Übersetzung der Sure Al-Qammar - Der Mond auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
Al-Qammar - Der Mond
Näher ist die Stunde (des Gerichts) gekommen, und gespalten hat sich der Mond.
Verse 2
Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "Fortdauernde Zauberei."
Verse 3
Und sie erklären (es) für Lüge und folgen ihren Neigungen. Doch jede Angelegenheit ist festgesetzt.
Verse 4
Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was reichliche Verweisung enthält,
Verse 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
eine durchdringende Weisheit. Aber was nützen da die Warnungen?
Verse 6
So kehre dich von ihnen ab. Am Tag, da der Rufer zu etwas Entsetzlichem ruft,
Verse 7
werden sie mit gedemütigten Blicken aus den Gräbern herauskommen wie ausschwärmende Heuschrecken,
Verse 8
zu dem Rufer hastend. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schwerer Tag."
Verse 9
Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten: "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten.
Verse 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Da rief er seinen Herrn an: "Ich bin überwältigt, so leiste Du (mir) Hilfe."
Verse 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Da öffneten Wir die Tore des Himmels mit niederströmendem Wasser
Verse 12
und ließen aus der Erde Quellen hervorströmen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen.
Verse 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln,
Verse 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war.
Verse 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt?
Verse 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!
Verse 17
Und Wir haben den Qur'an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Die 'Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!
Verse 19
Wir sandten gegen sie ja einen eiskalten Wind an einem Tag fortdauernden Unheils,
Verse 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
der die Menschen fortnahm, als wären sie Stämme entwurzelter Palmen.
Verse 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!
Verse 22
Und Wir haben den Qur'an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?
Verse 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Die Tamud erklärten die Warnungen für Lüge.
Verse 24
Sie sagten: "Sollen wir denn einem menschlichen Wesen von uns, einem einzelnen, folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und Wahnsinn.
Verse 25
Ist die Ermahnung gerade ihm aus unserer Mitte offenbart worden? Nein! Vielmehr ist er ein selbstgefälliger Lügner."
Verse 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Sie werden" morgen erfahren, wer der selbstgefällige Lügner ist.
Verse 27
Wir werden die Kamelstute senden als Versuchung für sie. So warte mit ihnen ab und sei beharrlich.
Verse 28
Und tu ihnen kund, daß das Wasser zwischen ihnen (und der Kamelstute) zu teilen ist. Jeder Trinkanteil soll (dann abwechselnd) wahrgenommen werden.
Verse 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Da riefen sie ihren Gefährten her. Er griff zu und schnitt dann (der Kamelstute) die Sehnen durch.
Verse 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!
Verse 31
Wir sandten ja gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie (sogleich) wie das vertrocknete Zeug von Viehgehegen.
Verse 32
Und Wir haben den Qur'an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?
Verse 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Das Volk Luts erklärte die Warnungen für Lüge.
Verse 34
Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, außer den Angehörigen Luts; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
Verse 35
aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist.
Verse 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen.
Verse 37
Und sie versuchten ja, ihn in Bezug auf seine Gäste zu überreden (, sie ihnen auszuliefern). Da löschten Wir ihre Augen aus. "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen."
Verse 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Und es ereilte sie ja am frühen Morgen eine beständige Strafe.
Verse 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen."
Verse 40
Und Wir haben den Qur'an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?
Verse 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Und (auch) zu Fir'auns Leuten kamen ja die Warnungen.
Verse 42
Sie erklärten alle Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriffen Wir sie mit dem Griff eines Unüberwindlichen und Allmächtigen.
Verse 43
Sind etwa eure Ungläubigen besser als jene da? Oder gibt es für euch einen Freispruch in den Schriften?
Verse 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Oder sagen sie: "Wir halten zusammen und werden siegen"?
Verse 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rücken kehren.
Verse 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Nein! Vielmehr ist die Stunde (des Gerichts) der ihnen versprochene Zeitpunkt. Und die Stunde ist noch schrecklicher und bitterer.
Verse 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Gewiß, die Übeltäter befinden sich im Irrtum und Wahnsinn.
Verse 48
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins (Höllen)feuer gezerrt werden: "Kostet die Berührung der Sengenden."
Verse 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Gewiß, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen.
Verse 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Und Unser Befehl ist nur ein einziges (Wort), wie ein Augenblick.
Verse 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?
Verse 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Alles, was sie getan haben, (steht) in den Schriften.
Verse 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Alles, ob klein oder groß, wird in Zeilen niedergeschrieben.
Verse 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Bächen sein,
Verse 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmächtigen Herrscher.
تقدم القراءة