سورة القلم

Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Übersetzung der Sure Al-Qalam - Das Schreibrohr auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Al-Qalam - Das Schreibrohr


Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
Verse 5

Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,
Verse 6

wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
Verse 8

So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
Verse 9

Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
Verse 12

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,
Verse 13

einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
Verse 16

Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.

Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,
Verse 20

und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
Verse 21

Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:
Verse 23

Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
Verse 25

Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.

Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"

Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.
Verse 35

Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?

Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,

während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.

Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.

Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn'. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.

Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.

Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.

Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: "Er ist ja fürwahr besessen."
تقدم القراءة