سورة الشعراء

Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Übersetzung der Sure Aš-Šu'arā - Die Dichter auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation

Verse 1

Aš-Šu'arā - Die Dichter


Ta-Sin-Mim.

Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten."

Er (Fir'aun) sagte: "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten?

Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.

Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten.

Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"

Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."

Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,

Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,

So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt.

Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln?
Verse 46

Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.

Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."

Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
Verse 60

Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang.
Verse 64

Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.
Verse 81

und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,

Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf
Verse 87

Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden,
Verse 90

Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht.
Verse 91

Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten.
Verse 94

Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten,
Verse 99

Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben.

Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"
Verse 107

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 117

Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Verse 123

Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge.
Verse 125

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 128

Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel
Verse 129

und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?
Verse 132

Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,
Verse 133

(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
Verse 141

Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge.
Verse 143

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 148

in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?
Verse 149

Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen?
Verse 153

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.
Verse 157

Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch. So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden.
Verse 162

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 165

Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein
Verse 168

Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.
Verse 169

Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun."
Verse 170

Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt,
Verse 171

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!
Verse 176

Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
Verse 178

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 184

Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat."
Verse 185

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind.

Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages.
Verse 192

Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner;
Verse 196

Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt).
Verse 204

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
Verse 205

Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen,
Verse 217

Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen,
Verse 219

und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.
Verse 224

Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten.

Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.
تقدم القراءة