Übersetzung der Sure Aš-Šu'arā - Die Dichter auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Aš-Šu'arā - Die Dichter
Ta-Sin-Mim.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.
Verse 4
Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden).
Verse 5
Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne daß sie sich davon abwenden.
Verse 6
Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
Verse 7
Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?
Verse 8
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 10
Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
zum Volk Fir'auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen."
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen.
Verse 13
Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten."
Verse 15
Er sagte: "Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.
Verse 16
Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'."
Verse 18
Er (Fir'aun) sagte: "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten?
Verse 19
Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren."
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.
Verse 21
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten.
Verse 22
Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?"
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?"
Verse 24
Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid."
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter."
Verse 27
Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."
Verse 28
Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet."
Verse 29
Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"
Verse 31
Er (Fir'aun) sagte: "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.
Verse 34
Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
Verse 35
der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"
Verse 36
Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen."
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln?
Verse 40
Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen."
Verse 41
Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."
Verse 43
Musa sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt!"
Verse 44
Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."
Verse 45
So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
den Herrn von Musa und Harun."
Verse 49
Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."
Verse 50
Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
Verse 51
Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind."
Verse 52
Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar;
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
von Schätzen und von trefflicher Stätte.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang.
Verse 61
Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: "Wir werden fürwahr eingeholt."
Verse 62
Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten."
Verse 63
Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
Verse 67
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim.
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Oder nützen sie euch, oder schaden?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun."
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
ihr und eure Vorväter?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
und Der, wenn ich krank bin, mich heilt,
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,
Verse 82
und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern).
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Und vergib meinem Vater, denn er gehört zu den Irregehenden.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden,
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
an dem Tag, da weder Besitz noch Söhne (jemandem) nützen,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
außer, wer zu Allah mit heilem Herzen kommt."
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet
Verse 93
anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten,
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
und die Heerscharen Iblis allesamt.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
und auch keinen warmherzigen Freund.
Verse 102
Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"
Verse 103
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge.
Verse 106
Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
So furchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 109
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
So fürchtet Allah und gehorcht mir."
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten?
Verse 113
Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet!
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Ich bin nur ein deutlicher Warner."
Verse 116
Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören."
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Verse 118
So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist."
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken.
Verse 121
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge.
Verse 124
Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 127
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
und Gärten und Quellen.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
Verse 136
Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Das hier ist nur die Sitte der Früheren.
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Und wir werden nicht gestraft werden."
Verse 139
So bezichtigten sie ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge.
Verse 142
Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 145
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist,
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
in Gärten und an Quellen,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen?
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen."
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.
Verse 154
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Verse 155
Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag.
Verse 156
Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch. So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden.
Verse 158
Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
Verse 161
Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 164
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner'.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein
Verse 166
und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen."
Verse 167
Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören."
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun."
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Hierauf vernichteten Wir die anderen.
Verse 173
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!
Verse 174
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Verse 180
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
Verse 181
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen.
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
Und wägt mit der richtigen Waage.
Verse 183
Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat."
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind.
Verse 186
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst.
Verse 187
Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut."
Verse 189
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages.
Verse 190
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner;
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
in deutlicher arabischer Sprache.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt).
Verse 197
War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Isra'ils darüber Bescheid wissen?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.
Verse 201
Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken,
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
bis sie dann sagen: "Wird uns Aufschub gewährt?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
nicht nützen wird ihnen (dann)', was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde.
Verse 208
Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte,
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
(dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen.
Verse 213
So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Und warne die Nächsten deiner Sippe.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
Verse 216
Wenn sie sich dir widersetzen, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut."
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Er ist ja der Allhörende und Allwissende.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Sie kommen auf jeden ungeheuerlichen Lügner und Sünder herab.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten.
Verse 225
Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Verse 227
Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.
تقدم القراءة