Übersetzung der Sure As-Sāffāt - Die Sich Reihenden auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
As-Sāffāt - Die Sich Reihenden
Bei den sich reihenweise Reihenden,
Verse 2
ﭔﭕ
ﭖ
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
Verse 3
ﭗﭘ
ﭙ
dann den eine Ermahnung Verlesenden!
Verse 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
Verse 5
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
Verse 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
Verse 8
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
Verse 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
Verse 10
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
Verse 11
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
Verse 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
Verse 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
Verse 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.
Verse 16
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Verse 17
ﯗﯘ
ﯙ
Und auch unsere Vorväter?"
Verse 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
Verse 19
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
Verse 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"
Verse 21
- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
Verse 22
- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
Verse 23
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
Verse 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
Verse 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
Verse 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
Verse 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Verse 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
Verse 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
Verse 30
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
Verse 31
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."
Verse 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
Verse 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
Verse 35
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,
Verse 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
Verse 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
Verse 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
Verse 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
Verse 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
Verse 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
Verse 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
Früchte, und sie werden geehrt
Verse 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
in den Gärten der Wonne
Verse 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
Verse 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
Verse 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
Verse 47
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
Verse 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
Verse 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Verse 51
Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
Verse 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
der da sagte:.Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
Verse 53
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
Verse 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
Verse 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
Verse 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
Verse 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
Verse 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
Verse 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
Verse 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
Verse 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?
Verse 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
Verse 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
Verse 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
Verse 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
Verse 67
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
Verse 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
Verse 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
Verse 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
Verse 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
Verse 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
außer Allahs auserlesener Diener.
Verse 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
Verse 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
Verse 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
Verse 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Verse 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
Verse 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Verse 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
Verse 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
Verse 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
Verse 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?
Verse 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
Verse 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"
Verse 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
Verse 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
und sagte: "Gewiß, ich bin krank."
Verse 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Da kehrten sie ihm den Rücken.
Verse 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"
Verse 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
Verse 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
Verse 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
Verse 97
Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."
Verse 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
Verse 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
Verse 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."
Verse 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
Verse 102
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."
Verse 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
Verse 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
Verse 105
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Verse 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
Verse 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
Verse 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Verse 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
"Friede sei auf Ibrahim!"
Verse 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Verse 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
Verse 113
Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
Verse 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
Verse 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
Verse 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
Verse 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
Verse 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
und leiteten sie den geraden Weg.
Verse 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Verse 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Friede sei auf Musa und Harun!"
Verse 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Verse 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
Verse 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
Verse 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
Verse 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
Verse 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
Verse 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Verse 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
"Friede sei auf Ilyas!"
Verse 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Verse 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
Verse 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
Verse 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
Verse 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Hierauf vertilgten Wir die anderen.
Verse 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
Verse 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
Verse 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
Verse 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
Verse 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
Verse 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
Verse 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
Verse 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
Verse 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
Verse 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
Verse 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
Verse 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
Verse 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
Verse 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
Verse 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
Verse 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.
Verse 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
Verse 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
Verse 155
ﭖﭗ
ﭘ
Bedenkt ihr denn nicht?
Verse 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
Verse 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Verse 158
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
Verse 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,
Verse 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
Verse 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Ihr aber und das, dem ihr dient,
Verse 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
Verse 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
Verse 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
Verse 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
Verse 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
und wahrlich, wir sind es, die preisen.
Verse 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Und sie pflegten zu sagen:
Verse 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
Verse 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."
Verse 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
Verse 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
Verse 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
Verse 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
Verse 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
Verse 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
Verse 176
ﯧﯨ
ﯩ
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
Verse 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
Verse 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
Verse 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
und sieh zu. Auch sie werden sehen.
Verse 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
Verse 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Und Friede sei auf den Gesandten!
Verse 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
تقدم القراءة