سورة الصافات

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure As-Sāffāt - Die Sich Reihenden auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

, Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte der Aufgänge (von Sonne, Mond und Sternen).
- mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein durchbohrender Schweifstern.
Verse 14
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiss (die Strafe) kosten müssen.
Verse 32
Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren.“
und sagten: ”Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?“
Verse 46
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
Verse 48
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
Verse 52
, der zu fragen pflegte: »Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
Wenn wir tot sind, zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?«“
Er wird sagen: ”Bei Allāh, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.
Verse 58
Ist es nicht so, dass wir nicht sterben werden
Verse 63
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören!
Verse 77
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
Verse 78
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 90
Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort.
Verse 93
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
Verse 96
, obwohl Allāh euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?“
Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrigsten.
Verse 101
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn.
Verse 103
Als sie sich beide (Allāhs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
Verse 107
Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus.
Verse 108
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 112
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.
Verse 114
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen.
Verse 115
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
Verse 119
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 125
Wollt ihr Ba‘l (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen
Verse 127
Jedoch sie hielten ihn für einen Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
Verse 129
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 135
, ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb.
Verse 142
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
Verse 148
Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung.
Verse 155
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandtschaft mit den £inn485; während die £inn doch recht wohl wissen, dass sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.
Verse 159
Gepriesen sei Allāh hoch über all das, was sie beschreiben.
”Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
Verse 166
Und wahrlich, wir sind es, die (Allāh) preisen.“
Verse 169
, so wären wir sicher Allāhs erwählte Diener gewesen.“
Verse 170
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Qur’ān), allein sie werden es bald erfahren.
Verse 172
; sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
Verse 175
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
Verse 176
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten?
Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein.
Verse 179
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.
تقدم القراءة