Übersetzung der Sure Qāf auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Qāf.Beim ruhmvollen Qurān!
Verse 2
Aber sie staunen, dass zu ihnen ein Warner aus ihrer Mitte gekommen ist. Und die Ungläubigen sagen: Das ist eine merkwürdige Sache.
Verse 3
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub geworden sind (dann sollen wir wieder auferweckt werden)? Das ist eine Wiederkehr, die weit abseits liegt.
Verse 4
Wir wissen wohl, was die Erde von ihnen wegnimmt, und bei Uns ist ein Buch, das alles aufzeichnet.
Verse 5
Nein, sie haben die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, für eine Lüge erklärt, und nun befinden sie sich in einem Zustand der Verwirrung.
Verse 6
Haben sie nicht zum Himmel über ihnen emporgeschaut, wie Wir ihn erbaut und geschmückt haben und dass er keine Risse aufweist?
Verse 7
Und die Erde - Wir haben sie ausgebreitet und feste Berge darauf gesetzt; und Wir ließen auf ihr all die herrlichen Paare hervorsprießen
Verse 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
als Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der sich bekehrt.
Verse 9
Und vom Himmel senden Wir Wasser hernieder, das voll des Segens ist, und bringen damit Gärten und Korn zum Ernten hervor
Verse 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
und hochragende Palmen mit dicht stehenden Fruchtscheiden
Verse 11
als Versorgung für die Diener; und Wir beleben damit ein totes Land. So wird die Auferstehung sein.
Verse 12
Schon vor ihnen leugneten das Volk Noahs und das Volk des Brunnens und die °am
d
Verse 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
und die Ād und Pharao und die Brüder des Lot
Verse 14
und die Waldbewohner und das Volk von Tubba. Alle diese haben die Gesandten der Lüge bezichtigt. Darum war Meine Drohung in Erfüllung gegangen.
Verse 15
Sind Wir denn durch die erste Schöpfung ermüdet? Nein, aber sie sind sich nicht im Klaren über eine neue Schöpfung.
Verse 16
Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen, und Wir wissen, was er in seinem Innern hegt; und Wir sind ihm näher als (seine) Halsschlagader.
Verse 17
Wenn die zwei aufnehmenden (Engel etwas) niederschreiben, zur Rechten und zur Linken sitzend
Verse 18
, spricht er kein Wort aus, ohne dass neben ihm ein Aufpasser wäre, der stets bereit (ist, es aufzuzeichnen)
Verse 19
- und es kam die Benommenheit des Todeskampfes in Gerechtigkeit: Das ist es, dem du zu entrinnen suchtest.
Verse 20
Und es wird in den ≠
r gestoßen: Dies ist der Tag der Drohung.
Verse 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Und jede Seele ist gekommen. Mit ihr werden ein Treiber und ein Zeuge sein.
Verse 22
Wahrlich, du warst dessen ahnungslos gewesen; nun haben Wir deine Augenbinde von dir genommen, so dass dein Blick heute scharf ist.
Verse 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Und sein Gefährte spricht: Hier (ist), was ich bereit habe.
Verse 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Werft ihr beide in £ahannam einen jeden undankbaren Hartnäckigen
Verse 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
, den Behinderer des Guten, den Übertreter, den Zweifler
Verse 26
, der einen anderen Gott neben Allāh setzte. Werft denn ihr beide ihn in die schreckliche Pein!
Verse 27
Sein Gefährte spricht: O unser Herr, ich verführte ihn nicht zur Empörung, sondern er selbst ging zu weit in die Irre.
Verse 28
Er spricht: Streitet nicht vor Mir, wo Ich euch doch die Warnung im Voraus gesandt hatte.
Verse 29
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin in nichts ungerecht gegen die Diener.
Verse 30
An jenem Tage sprechen Wir zu £ahannam: Bist du angefüllt? und sie spricht: Gibt es noch mehr?
Verse 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahe gerückt, (und es ist) nicht länger fern.
Verse 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Das ist es, was jedem von euch verheißen wurde, der reumütig war und sich in Acht nahm
Verse 33
; der den Allerbarmer im Geheimen fürchtete und mit reuigem Herzen (zu Ihm) kam.
Verse 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
Geht darin (ins Paradies) ein in Frieden. Dies ist der Tag der Ewigkeit.
Verse 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
Sie haben darin, was immer sie begehren, und bei Uns ist noch weit mehr.
Verse 36
Und wie viele Geschlechter haben Wir schon vor ihnen vernichtet, die schlagkräftiger waren als sie und im Lande umherzogen! Gab es da ein Entrinnen?
Verse 37
Hierin liegt wahrlich eine Ermahnung für den, der ein Herz hat oder zuhört und bei der Sache ist.
Verse 38
Und wahrlich, Wir erschufen die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen, und keine Ermüdung berührte Uns.
Verse 39
So ertrage geduldig, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor dem Untergang (der Sonne)
Verse 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
; und lobpreise Ihn in einem Teil der Nacht und (jeweils) im Anschluss an die Niederwerfung.
Verse 41
Und lausche am Tage, wenn der Rufer von einem nahen Ort (zum Jüngsten Gericht) rufen wird.
Verse 42
Der Tag, wenn sie in Wahrheit den Schrei hören werden - das wird dann der Tag der Auferstehung sein.
Verse 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wahrlich, Wir allein machen lebendig und lassen sterben, und zu Uns ist die Heimkehr.
Verse 44
An dem Tage, wenn sich die Erde spalten und sie (die Toten) freigeben wird, worauf sie (aus ihr heraus) eilen, dann wird ein Versammeln vor sich gehen, (das) für Uns ganz leicht (ist).
Verse 45
Wir wissen am besten, was sie sagen; und du hast keine Gewalt über sie. Ermahne darum durch den Qurān den, der Meine Drohung fürchtet.
تقدم القراءة