سورة القمر

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Al-Qammar - Der Mond auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Verse 1
Die Stunde ist nahe gekommen, und der Mond hat sich gespalten.
Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: ”(Dies ist) ein ewiges Zauberwerk.“
- vollendete Weisheit; allein selbst die Warnungen richteten (bei ihnen) nichts aus.
, werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken
Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: ”(Er ist) ein Besessener.“ Und er war eingeschüchtert.
Da betete er zu seinem Herrn: ”Ich bin unterlegen, so hilf Du (mir).“
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte.
Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht?
Und wahrlich, Wir haben den Qur’ān zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag?
Die ‘Ād verleugneten (die Warner). Und wie waren dann Meine Strafe und Meine Warnung?
Und wahrlich, Wir haben den Qur’ān zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag?
, und sie sagten: ”Wie? Einem Menschen aus unserer Mitte, einem Einzelnen sollen wir folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein.
Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Darum beobachte sie und harre in Geduld aus.
Und verkünde ihnen, dass das Wasser zwischen ihnen geteilt sein soll; (also) soll jede Trinkzeit eingehalten werden.“
Verse 29
Doch sie riefen ihren Gefährten, und er packte (sie) und schnitt (ihr) die Sehnen durch.
Und wahrlich, Wir haben den Qur’ān zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag?
Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit ihm und stellten die Warnungen in Frage.
Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): ”Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung.“
Verse 39
”So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung!“
Und wahrlich, Wir haben den Qur’ān zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag?
Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen; darum erfassten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen, Allmächtigen.
Verse 45
Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen.
Nein, die Stunde ist ihr Termin; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer.
Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein.
Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt - (so schnell) wie ein (einziger) Augenblick.
Und Wir haben bereits Leute wie euch vernichtet. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag?
تقدم القراءة