Übersetzung der Sure Yā-Sīn auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭬ
ﭭ
Yā S≈n.
Verse 2
ﭮﭯ
ﭰ
Beim vollkommenen Qurān
Verse 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
, du bist wahrlich einer der Gesandten
Verse 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
, der auf einem geraden Weg ist.
Verse 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
(Dies ist) eine Offenbarung des Erhabenen, des Barmherzigen
Verse 6
, auf dass du Leute warnst, deren Väter nicht gewarnt worden sind, und die daher achtlos sind.
Verse 7
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht.
Verse 8
Um ihren Hals haben Wir Fesseln gelegt, die bis an das Kinn reichen, so dass ihr Haupt hoch gezwängt ist.
Verse 9
Und Wir haben vor ihnen einen Wall errichtet und ebenso hinter ihnen einen Wall (errichtet), und Wir haben sie verhüllt, so dass sie nicht sehen können.
Verse 10
Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie werden nicht glauben.
Verse 11
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. Gib ihm darum die frohe Botschaft von Vergebung und einem ehrenvollen Lohn.
Verse 12
Wahrlich, Wir sind es, Die die Toten beleben, und Wir schreiben das auf, was sie begehen, zugleich mit dem, was sie zurücklassen; und alle Dinge haben Wir in einem deutlichen Buche verzeichnet.
Verse 13
Und präge ihnen das Gleichnis von den Leuten der Stadt, als die Abgesandten zu ihr kamen.
Verse 14
Als Wir zwei zu ihnen schickten und sie von ihnen für Lügner gehalten wurden, da stärkten Wir (sie) durch einen dritten, und sie sagten: Wir sind zu euch entsandt worden.
Verse 15
Jene sagten: Ihr seid nur Menschen wie wir; und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr sprecht nichts als Lügen.
Verse 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Sie sagten: Unser Herr weiß, dass wir wahrlich Abgesandte zu euch sind.
Verse 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Und uns obliegt nur die klare Verkündigung.
Verse 18
Sie sagten: Wir ahnen Böses von euch. Wenn ihr (davon) nicht ablasst, so werden wir euch gewiss steinigen, und euch wird sicher unsere schmerzliche Strafe treffen.
Verse 19
Sie sagten: Euer Unheil liegt bei euch selbst. Liegt es daran, dass ihr ermahnt werdet? Nein, ihr seid Leute, die das Maß überschreiten.
Verse 20
Und es kam vom entferntesten Teil der Stadt ein Mann angelaufen. Er sagte: O meine Leute, folgt den Gesandten!
Verse 21
Folgt denen, die keinen Lohn von euch fordern und die rechtgeleitet sind.
Verse 22
Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?
Verse 23
Soll ich etwa andere außer Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufügen will, so wird ihre Fürsprache mir nichts nützen, noch können sie mich retten.
Verse 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen Irrtum.
Verse 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ich glaube an euren Herrn; darum hört mich an.
Verse 26
Da wurde (zu ihm) gesprochen: Geh in das Paradies ein. Er sagte: O wenn doch meine Leute wüssten
Verse 27
, wie mein Herr mir vergeben und mich zu einem der Geehrten gemacht hat!
Verse 28
Und nach ihm sandten Wir gegen seine Leute kein Heer vom Himmel herab, noch pflegten Wir (eins) zu senden.
Verse 29
Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, sie lagen reglos da.
Verse 30
Wehe den Menschen! Kein Gesandter kommt zu ihnen, den sie nicht verspotteten.
Verse 31
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir schon vor ihnen vernichtet haben (und) dass sie nicht zu ihnen zurückkehren.
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Jedoch sie alle, allesamt versammelt, werden sicher vor Uns gebracht werden.
Verse 33
Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde. Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor, von dem sie essen.
Verse 34
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Dattelpalmen und Beeren angelegt, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen
Verse 35
, damit sie von ihren Früchten essen; und ihre Hände schufen sie nicht. Wollen sie da nicht dankbar sein?
Verse 36
Preis (sei) Ihm, Der die Arten alle paarweise erschaffen hat von dem, was die Erde sprießen lässt, und von ihnen selber und von dem, was sie nicht kennen.
Verse 37
Und ein Zeichen ist ihnen die Nacht. Wir entziehen ihr das Tageslicht, und siehe, sie sind in Finsternis.
Verse 38
Und die Sonne eilt dem ihr gesetzten Ziel zu. Das ist die Anordnung des Erhabenen, des Allwissenden.
Verse 39
Und für den Mond haben Wir Stationen bestimmt, bis er wie der alte Dattelrispenstiel wiederkehrt.
Verse 40
Weder hat die Sonne den Mond einzuholen, noch eilt die Nacht dem Tage voraus; und alle schweben auf einer Umlaufbahn.
Verse 41
Und ein Zeichen ist es ihnen, dass Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiff trugen.
Verse 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren.
Verse 43
Und wenn Wir wollten, so könnten Wir sie ertrinken lassen; dann würden sie weder Helfer haben, noch könnten sie gerettet werden
Verse 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
außer durch Unsere Barmherzigkeit und zu einem Nießbrauch auf gewisse Zeit.
Verse 45
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Hütet euch vor dem, was vor euch ist und was hinter euch ist, auf dass ihr Erbarmen finden möget, (so beachten sie die Warnung nicht).
Verse 46
Und es kommt kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn zu ihnen, ohne dass sie sich davon abwenden.
Verse 47
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Spendet von dem, was Allāh euch gegeben hat!, sagen die Ungläubigen zu den Gläubigen: Sollen wir einen speisen, den Allāh hätte speisen können, wenn Er es gewollt hätte? Ihr befindet euch da zweifellos in einem offenkundigen Irrtum.
Verse 48
Und sie sagen: Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr die Wahrheit sagt?
Verse 49
Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie erfassen wird, währ- end sie noch streiten.
Verse 50
Und sie werden weder im Stande sein, ein Vermächtnis zu treffen, noch werden sie zu ihren Angehörigen zurückkehren.
Verse 51
Und in den ≠
r wird gestoßen, und siehe, sie eilen aus ihren Gräbern zu ihrem Herrn hervor.
Verse 52
Sie werden sagen: O wehe uns! Wer hat uns von unserer Liegestelle erweckt? Das ist es, was der Allerbarmer (uns) verheißen hatte, und die Gesandten sagten doch die Wahrheit.
Verse 53
Es wird nur ein einziger Schrei sein, und siehe, sie werden alle vor Uns gebracht werden.
Verse 54
Nun, heute wird keine Seele im Geringsten ein Unrecht erleiden; und ihr sollt nur für das entlohnt werden, was ihr zu tun pflegtet.
Verse 55
Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind heute beschäftigt und erfreuen sich am Genuss.
Verse 56
Sie und ihre Gattinnen liegen im Schatten auf Ruhebetten gestützt.
Verse 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Früchte werden sie darin haben, und sie werden bekommen, was immer sie (auch) begehren.
Verse 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Frieden!, (dies ist) eine Botschaft von einem Sich Erbarmenden Herrn.
Verse 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Und (es wird gesprochen): Sondert euch heute ab, o ihr Schuldigen.
Verse 60
Habe Ich euch, ihr Kinder Adams, nicht geboten, nicht Satan zu dienen - denn er ist euer offenkundiger Feind
Verse 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
, sondern Mir allein zu dienen? Das ist der gerade Weg.
Verse 62
Und doch hat er eine große Menge von euch irregeführt. Hattet ihr denn keinen Verstand?
Verse 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Das ist £ahannam, die euch angedroht wurde
Verse 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
; brennt heute in ihr dafür, dass ihr ungläubig wart.
Verse 65
Heute versiegeln Wir ihre Münder, jedoch ihre Hände werden zu Uns sprechen, und ihre Füße werden all das bezeugen, was sie erworben haben.
Verse 66
Und hätten Wir gewollt, hätten Wir ihr Augenlicht auslöschen können; dann würden sie versuchen, möglichst schnell auf den Weg zu kommen. Aber wie hätten sie etwas sehen können?
Verse 67
Und hätten Wir gewollt, hätten Wir sie verwandeln können, wo sie waren; dann wären sie nicht im Stande gewesen, vorwärts oder rückwärts zu gehen.
Verse 68
Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen?
Verse 69
Und Wir haben ihn nicht die Dichtung gelehrt, noch ziemte sie sich für ihn. Dies ist nichts als eine Ermahnung und ein deutlicher Qurān,
Verse 70
auf dass er jeden warne, der am Leben ist und auf dass das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe.
Verse 71
Haben sie nicht gesehen, dass Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh erschufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
Verse 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Und Wir haben es ihnen dienstbar gemacht, so dass manche von ihnen zum Reiten dienen und manche Nahrung geben.
Verse 73
Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?
Verse 74
Und sie haben sich statt Allāhs Götter genommen, damit ihnen geholfen würde.
Verse 75
Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz
Verse 76
; so lass dich daher von ihrer Rede nicht betrüben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenkundig tun.
Verse 77
Weiß der Mensch denn nicht, dass Wir ihn aus einem Samentropfen erschufen? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher!
Verse 78
Und er prägt Uns Gleichnisse und vergisst seine eigene Erschaffung. Er sagt: Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie morsch geworden sind?
Verse 79
Sprich: Er, Der sie das erste Mal erschuf - Er wird sie beleben; denn Er kennt jegliche Schöpfung.
Verse 80
Er, Der für euch Feuer aus den grünen Bäumen hervorbringt; und siehe, davon habt ihr dann Brennmaterial.
Verse 81
Ist Er, Der die Himmel und die Erde erschuf, nicht im Stande, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, und Er ist der Erschaffer, der Allwissende.
Verse 82
Wenn Er ein Ding will, lautet Sein Befehl nur: Sei! - und es ist.
Verse 83
Also gepriesen sei Der, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ruht und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
تقدم القراءة