Übersetzung der Sure Qāf auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Qāf
Qaf. Bei dem ruhmvollen Qur'an!
Verse 2
Aber nein! Sie wundern sich darüber, daß ein Überbringer von Warnungen von ihnen selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Ungläubigen: "Das ist eine verwunderliche Sache.
Verse 3
Wenn wir gestorben und zu Erde geworden sind... (, sollten wir dann wirklich wieder auferstehen)? Das ist doch eine weitentfernte Rückkehr."
Verse 4
Wir wissen bestimmt, was die Erde von ihnen verringert. Und bei Uns ist ein Buch, das alles bewahrt.
Verse 5
Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit.
Verse 6
Schauen sie denn nicht zum Himmel über ihnen, wie Wir ihn aufgebaut und geschmückt haben, und daß er keine Spalten hat?
Verse 7
Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt, und Wir haben auf ihr von jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen lassen,
Verse 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
zur Einsicht und Ermahnung für jeden reuigen Diener.
Verse 9
Und Wir lassen vom Himmel gesegnetes Wasser herabkommen, womit Wir dann Gärten und Korn, das man erntet, wachsen lassen,
Verse 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
und Palmen, hochreichend und mit übereinander gereihten Blütenkolben,
Verse 11
als Versorgung für die Diener. Und Wir machen damit (manch) totes Land wieder lebendig; so wird auch das Herauskommen (erfolgen).
Verse 12
Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud
Verse 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
und die 'Ad und Fir'aun und die Brüder Luts
Verse 14
und die Bewohner des Dickichts und das Volk Tubba's. Alle bezichtigten die Gesandten der Lüge, so ist Meine Androhung unvermeidlich fällig geworden.
Verse 15
Ermüdeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft.
Verse 16
Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader,
Verse 17
wo die beiden Empfänger (der Taten) empfangen, zur Rechten und zur Linken sitzend.
Verse 18
Kein Wort äußert er, ohne daß bei ihm ein Beobachter bereit wäre.
Verse 19
Und es wird die Trunkenheit des Todes mit der Wahrheit kommen: "Das ist das, wovor du auszuweichen pflegtest."
Verse 20
Und es wird ins Horn geblasen; das ist der angedrohte Tag.
Verse 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Und jede Seele wird kommen und mit ihr ein Treiber und ein Zeuge.
Verse 22
"Du warst dessen ja unachtsam. Nun haben Wir deine Decke von dir hinweggenommen, so daß dein Blick heute scharf ist."
Verse 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Und sein Geselle wird sagen: "Das ist, was bei mir bereit ist."
Verse 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
- "Werft, ihr beide, in die Hölle jeden beharrlichen, widerspenstigen Ungläubigen,
Verse 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel befindet,
Verse 26
der neben Allah einen anderen Gott setzt. So werft ihn in die strenge Strafe."
Verse 27
Sein Geselle wird sagen: "Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Übermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum."
Verse 28
Er (Allah) wird sagen: "Streitet nicht miteinander vor Mir, wo Ich euch doch die Androhung vorausgeschickt habe.
Verse 29
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern Unrecht zufügt."
Verse 30
Am Tag, da Wir zur Hölle sagen werden: "Bist du voll geworden?", und sie sagt: "Gibt es denn noch mehr?"
Verse 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Und nahe herangebracht wird der (Paradies)garten an die Gottesfürchtigen, gar nicht fern:
Verse 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,
Verse 33
der den Allerbarmer im verborgenen fürchtet und mit reuigem Herzen (zu Ihm) kommt.
Verse 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
Betretet ihn in Frieden. Das ist der Tag der Ewigkeit."
Verse 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr.
Verse 36
Wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die eine stärkere Gewalt hatten als sie und in den Landstrichen umherzogen! Gibt es denn ein Entrinnen?
Verse 37
Darin ist wahrlich eine Ermahnung für jemanden, der Herz hat oder hinhört, während er (geistig) anwesend ist.
Verse 38
Und Wir haben ja die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, in sechs Tagen erschaffen, wobei Uns keine Ermüdung überkommen hat.
Verse 39
So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor dem Untergang,
Verse 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und am Ende der Niederwerfung.
Verse 41
Und höre zu am Tag, da der Rufer von einem nahen Ort aus ruft,
Verse 42
am Tag, da sie den Schrei in Wahrheit hören werden; das ist der Tag des Herauskommens.
Verse 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Gewiß, Wir sind es, die Wir wieder lebendig machen und sterben lassen, und zu Uns ist der Ausgang.
Verse 44
- Am Tag, da die Erde, sie freilassend, sich ihnen aufspalten wird und sie eilig (hervorkommen). Das ist für Uns ein leichtes Versammeln.
Verse 45
Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber über sie (eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur'an (jeden,) wer Meine Androhung fürchtet.
تقدم القراءة