Traduction de la Sourate Les croyants en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
1. Ils ont certes réussi, les croyants,
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
2. qui, dans leur Çalât, sont humblement recueillis,
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
3. qui évitent toutes paroles vaines,
Verse 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
4. qui font la Zakât,
Verse 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
5. qui préservent leur chasteté,
Verse 6
6. sauf vis-à-vis de leurs épouses ou des femmes qu’ils possèdent légalement[341] - car dans ce cas, il ne peut leur être fait aucun reproche,
____________________
[341] Comme captives de guerre ou comme esclaves, du temps où l’esclavage était un phénomène social universellement accepté.
____________________
[341] Comme captives de guerre ou comme esclaves, du temps où l’esclavage était un phénomène social universellement accepté.
Verse 7
7. ceux dont les convoitises vont au-delà (de ces limites), ceux-là sont les transgresseurs,
Verse 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
8. ceux qui gardent fidèlement les dépôts qu’on leur confie et veillent à honorer leurs engagements,
Verse 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
9. qui observent assidûment leur Çalât,
Verse 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
10. Ce sont ceux-là les (vrais) héritiers,
Verse 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
11. qui hériteront du Firdaws[342] où ils séjourneront pour l’éternité.
____________________
[342] Le plus haut niveau du Paradis. Notons cependant que, étymologiquement, il s’agit du même mot, comme le prouve la prononciation anglaise du mot : paradise : Firdaws.
____________________
[342] Le plus haut niveau du Paradis. Notons cependant que, étymologiquement, il s’agit du même mot, comme le prouve la prononciation anglaise du mot : paradise : Firdaws.
Verse 12
12. Nous avons créé l’homme à partir d’une essence d’argile,
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
13. Nous en avons alors fait une goutte de sperme placée dans un réceptacle sûr.
Verse 14
14. Puis de cette goutte, Nous avons fait un grumeau de sang, et du grumeau une masse de chair, et de la masse, des os. Nous avons ensuite revêtu les os de chair et en avons fait une créature autre. Béni soit Allah, le Meilleur des créateurs !
Verse 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
15. Puis, après cela, vous aurez certainement à mourir.
Verse 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
16. Et au Jour de la Résurrection, vous serez ressuscités.
Verse 17
17. Nous avons créé au-dessus de vous sept cieux superposés, et jamais Nous n’avons été distrait de la création.
Verse 18
18. Nous avons fait descendre du ciel une eau en quantité mesurée, que Nous avons gardée contenue sous terre. Mais de la faire disparaître Nous sommes tout aussi Capable.
Verse 19
19. Par (cette eau), Nous avons fait pousser pour vous des jardins de palmiers et de vignes où vous avez des fruits en abondance, dont vous mangez ;
Verse 20
20. et un arbre qui pousse sur le Mont Sinaï, qui produit de l’huile qui sert de condiment à ceux qui en mangent.
Verse 21
21. Dans les bestiaux, il y a pour vous un enseignement. Nous vous abreuvons de ce qui se trouve dans leurs ventres. Vous y trouvez diverses utilités, et vous mangez (de leur viande).
Verse 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
22. Ils sont pour vous, tout comme les vaisseaux, des moyens de transport.
Verse 23
23. Nous envoyâmes Noé à son peuple : « Ô peuple mien ! dit-il. Adorez Allah, vous n’avez d’autre divinité que Lui. Ne (Le) craignez-vous donc pas ? »
Verse 24
24. L’assemblée des notables parmi les mécréants de son peuple dirent : « Ce n’est là qu’un humain comme vous mais qui veut paraître meilleur que vous. Si Allah l’avait voulu, Il aurait fait descendre des Anges.[343] Nous n’avons entendu rien de pareil venant de nos premiers ancêtres.
____________________
[343] Et non pas des hommes comme Messagers.
____________________
[343] Et non pas des hommes comme Messagers.
Verse 25
25. Ce n’est en réalité qu’un homme possédé par les démons. Attendez voir pour quelque temps ce qui va lui arriver. »
Verse 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
26. « Seigneur, dit-il, accorde-moi Ton soutien contre ceux qui me traitent de menteur ! »
Verse 27
27. C’est alors que Nous lui révélâmes : « Construis l’Arche sous Nos yeux et conformément à Notre révélation. Puis lorsque Notre commandement sera venu et que la fournaise se mettra à bouillonner, tu y embarqueras un couple de chaque espèce, les membres de ta famille - excepté ceux contre qui le verdict (divin) est déjà prononcé – et ne M’entretiens pas de ceux qui ont commis des injustices car ils seront bientôt noyés. »
Verse 28
28. Lorsque tu seras bien installé dans l’Arche, toi et ceux qui t’accompagneront, tu diras : « Toute louange est à Allah Qui nous a sauvés des gens injustes ! »
Verse 29
29. Et tu diras : « Seigneur, veuille me faire aborder sur des rivages bénis, car Tu es Celui Qui guide vers les meilleurs rivages ! »
Verse 30
30. Il y a certes là des Signes et Nous ne faisons que mettre (les hommes) à l’épreuve.
Verse 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
31. Puis Nous avons créé, après eux, une autre génération.
Verse 32
32. Nous leur avons envoyé un Messager, (choisi) parmi eux, qui leur disait : « Adorez Allah, vous n’avez d’autre divinité que Lui. Ne (Le) craignez-vous donc pas ? »
Verse 33
33. L’assemblée des notables de son peuple, parmi les mécréants, qui traitaient de mensonge la rencontre de l’autre monde et auxquels Nous avons donné faste et opulence en ce bas monde, dirent : « Ce n’est là qu’un humain comme vous, qui mange de ce que vous mangez et boit de ce que vous buvez.
Verse 34
34. En obéissant à un humain comme vous, vous serez certes perdants.
Verse 35
35. Ne vous promet-il pas qu’une fois morts et devenus poussière et ossements vous serez à nouveau sortis (de vos tombes) ?
Verse 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
36. Comme est lointain, lointain, ce qui vous est promis !
Verse 37
37. Il n’y a rien d’autre que notre vie en ce bas monde. Nous mourons, nous vivons et nous ne serons point ressuscités.
Verse 38
38. Ce n’est qu’un homme qui débite des mensonges sur le compte d’Allah. Nous ne le croirons pas. »
Verse 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
39. « Seigneur, dit-il, accorde-moi Ton soutien contre ceux qui me traitent de menteur ! »
Verse 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
40. (Allah) répondit : « Sous peu, ils le regretteront. »
Verse 41
41. Le Cri les emporta à juste raison et Nous en fîmes des débris charriés par le torrent. Que périssent donc les gens injustes !
Verse 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
42. Puis Nous avons créé, après eux, d’autres générations.
Verse 43
43. Aucune communauté ne saurait avancer ou reculer son terme.[344]
____________________
[344] Le terme qui lui est fixé.
____________________
[344] Le terme qui lui est fixé.
Verse 44
44. Nous envoyâmes alors successivement Nos Messagers. Chaque fois qu’un Messager venait se révéler devant sa communauté, les siens le traitaient de menteur. Alors, Nous les fîmes se succéder (vers leur perte) et en fîmes les sujets de récits légendaires. Que périssent donc les peuples mécréants !
Verse 45
45. Puis Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron, munis de Nos Signes et de Nos évidentes preuves d’autorité,
Verse 46
46. vers Pharaon et son assemblée de notables, qui se montrèrent dédaigneux et hautains.
Verse 47
47. « Allons-nous croire, s’étonnèrent-ils, en deux humains comme nous, quand leur peuple nous est asservi ? »
Verse 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
48. Ils les traitèrent de menteurs et furent du nombre des perdus.[345]
____________________
[345] Au sens de : anéantis.
____________________
[345] Au sens de : anéantis.
Verse 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
49. Nous avons donné le Livre à Moïse afin que (les siens) fussent guidés.
Verse 50
50. Nous fîmes du fils de Marie et de sa mère un Signe (prodigieux). À tous deux, Nous donnâmes refuge sur une colline paisible et arrosée de sources.
Verse 51
51. « Ô Messagers ! Mangez de ce qui est licite et pur ! Faites le bien, car ce que vous faites Je le Sais parfaitement.
Verse 52
52. Cette religion est la vôtre et c’est une religion unique. Je suis votre Seigneur, alors craignez-Moi ! »[346]
____________________
[346] Voir le verset 92 de la sourate Al-Anbiyâ’.
____________________
[346] Voir le verset 92 de la sourate Al-Anbiyâ’.
Verse 53
53. Mais ils se partagèrent en sectes. Chaque parti était content de ce qu’il avait.
Verse 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
54. Laisse-les donc plongés dans leur égarement pour un temps.
Verse 55
55. Croient-ils que ce que Nous leur accordons en biens et en enfants
Verse 56
56. soit une part anticipée sur les faveurs (de l’autre monde) ? Tant s’en faut, et ils ne le sentent point.
Verse 57
57. Ceux qui craignent leur Seigneur dans un sentiment de componction,
Verse 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
58. ceux qui croient aux Signes de leur Seigneur,
Verse 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
59. ceux qui ne prêtent aucun associé à leur Seigneur,
Verse 60
60. ceux qui s’acquittent de leurs œuvres de dévotion le cœur plein de contrition (sachant) qu’ils retourneront vers leur Seigneur,
Verse 61
61. ceux-là se hâtent vers les bonnes œuvres qu’ils accomplissent les premiers.
Verse 62
62. Nous ne chargeons une âme qu’à la mesure de ce qu’elle peut supporter. Nous détenons un Livre qui ne dit que vérité, et ils ne seront point lésés.
Verse 63
63. Mais leurs cœurs sont dans l’erreur à propos de ce (Coran). Et ils ont d’autres (mauvais) actes qu’ils commettent de surcroît,
Verse 64
64. jusqu’à ce que Nous frappions de Notre supplice les plus nantis parmi eux, et les voilà qui gémissent, suppliant.
Verse 65
65. « Ne gémissez point aujourd’hui, car vous n’aurez contre Nous aucun secours.
Verse 66
66. Quand Mes versets vous étaient récités, vous tourniez les talons,
Verse 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
67. fiers (de la Kaâba), autour de laquelle, au cours de vos veillées, vous reniiez la foi. »
Verse 68
68. N’ont-ils donc pas médité la parole (d’Allah) ? Ou leur est-il venu ce qui n’était jamais venu à leurs premiers ancêtres ?
Verse 69
69. Ou alors n’ont-ils pas reconnu leur Messager et donc ils le renient ?
Verse 70
70. Ou bien prétendent-ils qu’il est possédé par les démons ? Or il est venu vers eux muni de la vérité. Mais la plupart d’entre eux ont en horreur la vérité.
Verse 71
71. Si la vérité correspondait à leurs passions, les cieux, la terre et tout ce qui y est se corrompraient. Nous leur avons apporté plutôt leur Rappel mais à leur Rappel ils restent indifférents.
Verse 72
72. Ou alors leur réclamerais-tu un tribut ? Mais le tribut de ton Seigneur est bien meilleur. Car c’est Lui, le meilleur Dispensateur.
Verse 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
73. Tu les appelles certes vers une voie droite.
Verse 74
74. Mais ceux qui ne croient pas à l’autre monde, ne font que s’éloigner de la voie.
Verse 75
75. Si Nous les touchions de Notre miséricorde et que Nous les débarrassions du mal qui est en eux, ils n’en continueraient pas moins à patauger aveuglément dans leur transgression.
Verse 76
76. Nous les avons déjà châtiés par le supplice, mais ils n’ont ni humblement craint leur Seigneur ni ne L’ont supplié.
Verse 77
77. (Cela), jusqu’à ce que Nous ouvrions sur eux une porte (donnant sur) un terrible supplice, et les voilà plongés dans un profond désarroi.
Verse 78
78. C’est Lui Qui a créé pour vous l’ouïe, la vue et la raison.[347] Or vous êtes bien peu reconnaissants.
____________________
[347] Littéralement: les cœurs (ou les dispositions du cœur). Voir aussi la sourate As-Sajdah, verset 9, et Al-Mulk, verset 23.
____________________
[347] Littéralement: les cœurs (ou les dispositions du cœur). Voir aussi la sourate As-Sajdah, verset 9, et Al-Mulk, verset 23.
Verse 79
79. Et c’est Lui Qui vous a disséminés sur terre et (c’est Lui) vers Qui vous serez ramenés en foule.
Verse 80
80. Et c’est Lui Qui fait vivre et fait mourir ; et (c’est Lui) Dont relève l’alternance de la nuit et du jour. N’entendez-vous donc pas raison ?
Verse 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
81. Or ils disent ce que disaient les anciens.
Verse 82
82. « Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, s’étonnent-ils, serons-nous (bel et bien) ressuscités ?
Verse 83
83. Pareille promesse nous a déjà été faite, à nous comme à nos ancêtres. Ce ne sont, en vérité, que d’anciennes légendes ! »
Verse 84
84. Dis : « À Qui appartiennent la terre et ceux qui s’y trouvent, si vous le savez ? »
Verse 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
85. Ils répondront : « À Allah. » Dis-leur : « Pourquoi alors ne pas vous en souvenir ? »
Verse 86
86. Demande-leur encore : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? »
Verse 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
87. Ils répondront : « Allah. » Dis-leur : « Ne (Le) craindrez-vous donc pas ? »
Verse 88
88. Dis: « Dans la main de Qui se trouve le pouvoir absolu sur Toute chose ? Qui donc est Celui Qui protège et Celui contre Qui nul ne peut être protégé ? (Répondez donc) si vous le savez ! »
Verse 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
89. Ils diront encore : « Allah. » Dis-leur : « Pourquoi alors vous laissez-vous ensorceler ? »
Verse 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
90. Nous leur avons pourtant apporté la vérité et eux ne sont que des menteurs.
Verse 91
91. Allah ne S’est jamais donné d’enfant et Il n’est point d’autre divinité avec Lui. Ou alors chaque divinité s’en serait allée avec sa création et les unes domineraient les autres. Gloire soit rendue à Allah Qui, Lui, est bien au-dessus de tout ce qu’ils décrivent !
Verse 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
92. Il Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables, et Il est Supérieur à tout ce qu’ils Lui associent.
Verse 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
93. Dis : « Seigneur, si Tu dois me montrer ce qui leur est promis,
Verse 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
94. veuille ne pas me mettre, Seigneur, avec les gens injustes ! »
Verse 95
95. De te faire voir ce que Nous leur avons promis, Nous sommes parfaitement Capable.
Verse 96
96. Repousse donc l’action mauvaise par celle qui est meilleure, Nous Savons le mieux ce qu’ils décrivent.
Verse 97
97. Et dis : « Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre les suggestions des démons.
Verse 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
98. Et je cherche refuge auprès de Toi, Seigneur, contre leur présence ! »
Verse 99
99. Lorsque la mort vient à l’un d’eux, il dit : « Seigneur, renvoie-moi sur terre !
Verse 100
100. Peut-être alors pourrais-je y faire le bien que je n’ai point fait. » Non, ce ne sont là que des mots que lui-même dit ; car devant eux[348] se dresse une barrière jusqu’au jour où ils seront ressuscités.
____________________
[348] Littéralement: derrière eux. L’interprétation de Ibn Kathîr donne cependant : devant eux.
____________________
[348] Littéralement: derrière eux. L’interprétation de Ibn Kathîr donne cependant : devant eux.
Verse 101
101. Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor, plus aucun lien de parenté ne prévaudra entre eux, ce jour-là, et nul ne s’enquerra du sort d’un autre.
Verse 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
102. Ceux dont les œuvres pèseront lourd à la balance, ceux-là auront réussi.
Verse 103
103. Et ceux dont les œuvres seront de peu de poids, ceux-là auront perdu leurs âmes. Dans la Géhenne, ils séjourneront à jamais.
Verse 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
104. Le feu fouettera leurs visages et ils en auront les lèvres crispées.
Verse 105
105. Mes versets ne vous étaient-ils pas récités, que pourtant vous osiez démentir ?
Verse 106
106. « Seigneur ! diront-ils, notre infortune a pris le dessus sur nous et nous étions des gens égarés.
Verse 107
107. Seigneur ! Fais-nous sortir de là. Et si nous récidivons, nous serons vraiment injustes. »
Verse 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
108. Il dit : « Restez-y humiliés et ne Me parlez plus. »
Verse 109
109. Il y avait, parmi Mes serviteurs, un groupe qui disait : « Seigneur, nous avons cru, pardonne-nous donc (nos péchés) et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des miséricordieux. »
Verse 110
110. Mais vous les avez tournés en dérision au point d’oublier de M’évoquer. Vous faisiez d’eux votre risée.
Verse 111
111. Aujourd’hui, Je les récompense pour leur patience et ce sont eux les vrais gagnants.
Verse 112
112. Il leur sera dit : « Combien d’années êtes-vous restés sur terre ? »
Verse 113
113. Ils répondront : « Nous y sommes restés un jour, ou peut-être une partie d’un jour. Interroge donc ceux qui savent compter. »
Verse 114
114. (Allah) dira : « Vous n’y êtes restés en vérité que peu (de temps), si vous saviez !
Verse 115
115. Pensiez-vous vraiment que Nous vous avons créés absurdement et que vers Nous vous ne seriez point ramenés ? »
Verse 116
116. Exalté soit Allah, le vrai Roi ! Point d’autre divinité que Lui. C’est Lui le Seigneur du Trône sublime.
Verse 117
117. Quiconque invoque une autre divinité avec Allah sans avoir la preuve évidente (de son existence), en rendra compte devant son Seigneur. Nulle réussite pour les mécréants.
Verse 118
118. Dis : « Seigneur, pardonne et fais miséricorde : Tu es le Meilleur des miséricordieux. »
تقدم القراءة