سورة المؤمنون

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Les croyants en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Verse 1
Bienheureux sont certes les croyants ,
____________________
[633] Heureux: dans toutes les phases de la vie ici-bas et dans l’au-delà.
si ce n’est qu’avec leurs épouses ou les esclaves qu’ils possèdent , car là vraiment, on ne peut les blâmer ;
____________________
[634] Les esclaves qu’ils possèdent: les femmes esclaves (du temps où régnait encore l’esclavage). Rappelons que l’Islam est la seule religion qui incita à l’affranchissement des esclaves en en faisant un acte d’adoration et un moyen de se racheter dans certains cas.
et (ceux) qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l’adhérence Nous avons créé un embryon ; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l’avons transformé en une tout autre création. Béni soit donc Allah le Meilleur des créateurs !
ainsi qu’un arbre (l’olivier) qui pousse au Mont Sinaï, en produisant l’huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain.
Verse 22
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés.
Il dit :"Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur."
Et dis: "Seigneur, fais-moi débarquer d’un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement."
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
Il dit :"Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur."
Le Cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes !
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos Messagers. Chaque fois qu’un Messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas !
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflèrent d’orgueil :ils étaient des gens hautains.
Verse 48
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs, ils furent donc parmi les anéantis.
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d’une source.
Et cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc."
____________________
[635] Communauté: dans le sens de l’humanité tout entière. Le Coran parle ici des Messagers qui ont précédé Mohmmed (صلى الله عليه وسلم). Et puisque tous les prophètes ont prêché la même religion, c’est-à-dire l’islam, toute l’humanité devrait former une seule communauté.
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future]? Au contraire, ils n’en sont pas conscients.
(et ceux) qui donnent ce qu’ils donnent, tandis que leurs cœurs sont emplis de crainte [à la pensée] qu’ils doivent retourner à leur Seigneur.
jusqu’à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu’ils crient au secours.
Verse 67
enflant d’orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées."
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n’est jamais venu à leurs premiers ancêtres ?
Ou diront-ils :"Il est fou ?" Au contraire, c’est la vérité qu’il leur a apportée. Et la plupart d’entre eux dédaignent la vérité.
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la Terre et ceux qui s’y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel mais ils s’en détournent.
____________________
[636] Leur rappel: Le Coran qui les édifierait s’ils observaient ses préceptes.
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c’est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.
Et Nous leur avons infligé de Notre châtiment (la famine), mais ils ne sont pas soumis pour autant à leur Seigneur, ni ne l'ont imploré,
C’est Lui qui vous a répandus sur la Terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés.
Ils ont dit :"Lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?
Ils diront: "Allah". Dis: "Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés?" ( au point de ne pas croire en Lui].
Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs.
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent !
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi."
afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais." Non, c’est simplement une parole qu’il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu’au jour où ils seront ressuscités."
____________________
[637] Derrière eux: après leur mort. Une barrière: Barzakh, c’est le monde qui sépare l’heure de la mort de celle de la résurrection.
Et lorsqu'on soufflera dans la Trompe, alors il n’y aura plus de parenté entre eux ce jour-là, et ils ne se poseront pas de questions.
Ceux dont la balance sera lourde seront les bienheureux.
____________________
[638] Balance lourde: ceux dont le poids des bonnes actions l’emporte sur celui des mauvaises.
et ceux dont la balance sera légère seront ceux qui auront ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l’Enfer.
Notre Seigneur, fais-nous-en sortir ! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes."
Il y avait un groupe de Mes serviteurs qui disaient :“Notre Seigneur ! Nous croyons ! Pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux.” ;
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd’hui pour ce qu’ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants.
Ils diront :"Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d’un jour. Interroge donc ceux qui comptent."
Et dis :"Seigneur ! Pardonne et fais miséricorde ! C’est Toi le Meilleur des miséricordieux."
تقدم القراءة