Traduction de la Sourate La cité en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Non !... Je jure par cette Cité [1060] !
____________________
[1060] Il s’agit de la cité de la Mecque, ville natale du Prophète.
____________________
[1060] Il s’agit de la cité de la Mecque, ville natale du Prophète.
Verse 2
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
et toi, tu es un résident dans cette cité [1061] -
____________________
[1061] Autre interprétation du verset: tout est licite pour toi dans cette cité. Ce qui signifie que seul le Prophète a l’autorisation de combattre dans la cité sacrée. Et cela s’est réalisé le jour de la reconquête de la Mecque.
____________________
[1061] Autre interprétation du verset: tout est licite pour toi dans cette cité. Ce qui signifie que seul le Prophète a l’autorisation de combattre dans la cité sacrée. Et cela s’est réalisé le jour de la reconquête de la Mecque.
Verse 3
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Et par le père et ce qu’il engendre !
Verse 4
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Nous avons, certes, créé l’homme pour une vie de lutte.
Verse 5
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
Verse 6
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Il dit :"J’ai gaspillé beaucoup de biens."
Verse 7
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Pense-t-il que nul ne l’a vu?
Verse 8
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ne lui avons-Nous pas assigné deux yeux,
Verse 9
ﮨﮩ
ﮪ
et une langue et deux lèvres ?
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
Ne l’avons-Nous pas guidé aux deux voies [1062].
____________________
[1062] Guidé aux deux voies: (du bien et du mal).
____________________
[1062] Guidé aux deux voies: (du bien et du mal).
Verse 11
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Or, il ne s’engage pas dans la voie difficile ! [1063]
____________________
[1063] Autre interprétation: qu’il ne franchisse l’obstacle!
____________________
[1063] Autre interprétation: qu’il ne franchisse l’obstacle!
Verse 12
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Et qui te dira ce qu’est la voie difficile ?
Verse 13
ﯘﯙ
ﯚ
C’est délier un joug [affranchir un esclave],
Verse 14
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
ou nourrir, en un jour de famine,
Verse 15
ﯢﯣﯤ
ﯥ
un orphelin proche parent.
Verse 16
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
ou un pauvre dans le dénouement.
Verse 17
Et c’est être, en outre, de ceux qui croient et s’enjoignent mutuellement l’endurance, et s’enjoignent mutuellement la miséricorde.
Verse 18
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Ceux-là sont les gens de la droite ;
Verse 19
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
Verse 20
ﭘﭙﭚ
ﭛ
Le Feu se refermera sur eux.
تقدم القراءة