سورة الرحمن

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Le Tout Miséricordieux en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Verse 1
Le Tout Miséricordieux.
Verse 4
Il lui a appris à s’exprimer clairement.
Verse 5
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]
Verse 6
et les étoiles et les arbres se prosternent.
____________________
[921] Se prosternent: obéissent aux commandements d’Allah.
Verse 7
Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,
Verse 10
Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :
il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,
Verse 12
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
Verse 13
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
____________________
[922] De votre Seigneur: votre concerne l’homme et le djinn, comme le suggèrent les v. 14, 15, 31 et 39 infra
Verse 17
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !
____________________
[923] Des deux Levants… des deux Couchants: se réfère à la lune et au soleil (voir v. 5).
Verse 19
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;
____________________
[924] Sur ces deux masses d’eau: voir S. 25, v. 53.
Verse 20
il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas.
____________________
[925] Qu’elles ne dépassent pas: de sorte qu’elles ne se mélangent pas.
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
____________________
[926] Wajh: mot arabe qui signifie «visage». Bien entendu, Allah ne ressemble point aux créatures.
Verse 31
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).
Verse 62
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
Verse 64
Ils sont d’un vert sombre.
Verse 66
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
Verse 68
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
Verse 72
Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,
تقدم القراءة