Traduction de la Sourate Les poètes en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Tâ, Sîn, Mîm.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Voici les versets du Livre explicite.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants !
Verse 4
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
Verse 5
Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu’ils ne s’en détournent.
Verse 6
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillaient.
Verse 7
N’ont-ils pas observé la Terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
Verse 8
Voilà bien là un signe ! Mais la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 10
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: "Rends-toi auprès du peuple injuste,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
[auprès du] peuple de Pharaon." Ne craindront-ils pas (Allah) ?
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Il dit :"Seigneur ! Je crains qu’ils ne me traitent de menteur ;
Verse 13
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée. Envoie donc Aaron.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Et ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent."
____________________
[665] Moïse était intervenu dans une querelle entre un Juif et un Egyptien, et avait tué l’Egyptien; il avait dû alors fuir.
____________________
[665] Moïse était intervenu dans une querelle entre un Juif et un Egyptien, et avait tué l’Egyptien; il avait dû alors fuir.
Verse 15
Il [Allah] a dit :“Mais non ! Allez tous deux avec Nos signes. Nous serons avec vous et Nous écouterons.
Verse 16
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites :"Nous sommes les Messagers du Seigneur de l’Univers,
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
pour que tu renvoies les Enfants d’Israël avec nous."
Verse 18
"Ne t’avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n’as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
Verse 19
Puis, tu as commis le forfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance.”
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Je l’ai fait, dit Moïse, alors que j’étais encore du nombre des égarés.
Verse 21
Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous. Alors, mon Seigneur m’a accordé la sagesse et m’a désigné parmi Ses Envoyés.
Verse 22
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israël ?"
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
"Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ?" dit Pharaon.
Verse 24
"Le Seigneur des cieux et de la Terre et de ce qui existe entre eux deux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus !"
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
[Pharaon] dit à ceux qui étaient autour de lui: “N’entendez-vous pas? ”
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Il [Moïse] continua: “... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres.”
Verse 27
"Vraiment, dit [Pharaon], votre Messager qui vous a été envoyé, est un fou."
Verse 28
[Moïse] ajouta :"... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous raisonniez "
Verse 29
"Si tu adoptes, dit [Pharaon], une divinité autre que moi, je te mettrai parmi les prisonniers."
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
"Et même si je t’apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
Verse 31
"Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques !"
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Il [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà qui devint un serpent manifeste.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Et il tira sa main et voilà qu’elle apparut blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
Verse 34
[Pharaon] dit aux notables autour de lui :"Voilà en vérité un magicien savant.
Verse 35
Il veut, par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous donc ?"
Verse 36
Ils dirent :"Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
et t’amener tout grand magicien savant."
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Les magiciens furent donc réunis au rendez-vous et au jour convenu.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Et il fut dit aux gens :"Est-ce que vous allez vous réunir,
Verse 40
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ?"
Verse 41
Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon :"Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Il dit :"Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
Verse 43
Moïse leur dit :"Jetez ce que vous avez à jeter."
Verse 44
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: "Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons les vainqueurs."
Verse 45
Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu’il happa ce qu’ils avaient fabriqué.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
disant :"Nous croyons au Seigneur de l’Univers,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Le Seigneur de Moïse et d’Aaron."
Verse 49
[Pharaon] dit :"Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c’est lui votre chef, celui qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous !"
Verse 50
Ils dirent :"Il n’y a pas de mal ! Car c’est vers notre Seigneur que nous retournerons.
Verse 51
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire."
Verse 52
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci] :"Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis."
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
mais ils nous irritent.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Cependant, nous sommes tous vigilants."
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
____________________
[666] Nous les fîmes sortir: Pharaon et les siens afin qu’ils rejoignent Moïse et son peuple.
____________________
[666] Nous les fîmes sortir: Pharaon et les siens afin qu’ils rejoignent Moïse et son peuple.
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
des trésors et d’un lieu de séjour agréable.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israël.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
Verse 61
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: "Nous allons être rejoints."
Verse 62
Il dit :"Jamais, car j’ai avec moi mon Seigneur qui va me guider."
Verse 63
Alors Nous révélâmes à Moïse :"Frappe la mer de ton bâton !" Elle se fendit et alors chaque versant fut comme une énorme montagne.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
ensuite Nous noyâmes les autres.
Verse 67
Voilà bien là un prodige, mais la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Et récite-leur la nouvelle d’Abraham :
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Quand il dit à son père et à son peuple: "Qu’adorez-vous ?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Ils dirent :"Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés."
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Il dit :“Vous entendent-elles lorsque vous [les] invoquez ?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Ou vous profitent-elles ? Ou vous nuisent-elles ?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Ils dirent :"Non! Mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi."
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Il dit :"Que dites-vous de ce que vous adoriez...?
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
Vous et vos vieux ancêtres ?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l’Univers,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Celui qui m’a créé, et c’est Lui qui me guide ;
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
et c’est Lui qui me nourrit et me donne à boire ;
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
et quand je suis malade, c’est Lui qui me guérit ;
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
Verse 82
et c’est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Seigneur ! Accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien !
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
fais que j’aie une mention honorable sur les langues de la postérité !
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Et fais de moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés;
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
et ne me couvre pas d’ignominie, le jour où l’on sera ressuscité,
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d’aucune utilité,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
sauf celui qui viendra à Allah avec un cœur sain."
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
On rapprochera alors le Paradis pour les pieux.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
et l’on exposera aux errants la Fournaise,
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
et on leur dira: "Où sont ceux que vous adoriez,
Verse 93
en dehors d’Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
ainsi que toutes les légions d’Iblîs.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Ils diront, tout en s’y querellant :
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l’Univers.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Et nous n’avons pas d’intercesseurs,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ni d’ami chaleureux.
Verse 102
Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants !"
Verse 103
Voilà bien là un signe ; cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Et ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Le peuple de Noé traita de menteurs les Envoyés,
Verse 106
lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
Verse 109
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Craignez Allah donc, et obéissez-moi !"
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Ils dirent :"Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Il dit :"Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
Verse 113
Leur compte n’incombe qu’à mon Seigneur. Si seulement vous étiez conscients.
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Je ne suis qu’un avertisseur explicite."
Verse 116
Ils dirent :"Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés !"
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Il dit :"Seigneur ! Mon peuple me traite de menteur.
Verse 118
Tranche donc clairement entre eux et moi ! Et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi !"
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, pleinement chargée.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
Verse 121
Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Et Ton Seigneur, c’est lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Les 'Âd traitèrent de menteurs les Envoyés.
Verse 124
Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit :"Ne craindrez-vous pas [Allah] ?"
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 127
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Et quand vous sévissez contre quelqu’un, vous le faites impitoyablement.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Et craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
de jardins et de sources.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible.
Verse 136
Ils dirent :"Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Ce ne sont là que des mœurs des anciens:
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Et nous ne serons nullement châtiés."
Verse 139
Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Et Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Les Thamûd traitèrent de menteurs les Envoyés.
Verse 142
Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit :"Ne craindrez- vous pas [Allah] ?"
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 145
Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Au milieu de jardins, de sources,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
N’obéissez pas à l’ordre des outranciers,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
qui sèment le désordre sur la Terre et n’améliorent rien."
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Ils dirent :"Tu n’es qu’un ensorcelé !
Verse 154
Tu n’es qu’un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques !"
Verse 155
Il dit :"Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
____________________
[667] Un jour convenu: un jour est réservé au breuvage de la chamelle, et un autre aux gens de la cité.
____________________
[667] Un jour convenu: un jour est réservé au breuvage de la chamelle, et un autre aux gens de la cité.
Verse 156
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d’un jour terrible vous saisira".
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
Verse 158
Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Et ton Seigneur. C’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Le peuple de Lot traita de menteurs les Envoyés,
Verse 161
quand leur frère Lot leur dit :"Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 164
Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Accomplissez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde ?
Verse 166
Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n’êtes que des gens transgresseurs."
Verse 167
Ils dirent :"Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés."
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Seigneur ! Sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font."
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Puis Nous détruisîmes les autres ;
Verse 173
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui furent avertis !
Verse 174
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Les gens d’Al Aïka traitèrent de menteurs les Envoyés.
____________________
[668] Al-Aykah: le buisson. Il s’agit ici de Madian.
____________________
[668] Al-Aykah: le buisson. Il s’agit ici de Madian.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Lorsque Chuaïb leur dit :"Ne craindrez-vous pas [Allah] ?"
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
Verse 180
Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.
Verse 181
Donnez la pleine mesure et n’en faites rien perdre [aux gens] !
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
Et pesez avec une balance exacte !
Verse 183
Et ne donnez pas aux gens moins que leur dû ! Et ne commettez pas de désordre et de corruption sur Terre.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations."
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Ils dirent :"Tu es certes du nombre des ensorcelés ;
Verse 186
Et tu n’es qu’un homme comme nous ; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
Verse 187
Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques !"
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Il dit :"Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites."
Verse 189
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.
____________________
[669] L’ombre: un nuage épais et noir les couvrit. En le voyant, ils se sont abrités en dessous pour se rafraîchir, mais ce fut un nuage de feu qui les brûla.
____________________
[669] L’ombre: un nuage épais et noir les couvrit. En le voyant, ils se sont abrités en dessous pour se rafraîchir, mais ce fut un nuage de feu qui les brûla.
Verse 190
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Et ceci (le Coran), c’est le Seigneur de l’Univers qui l’a fait descendre,
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
l’Esprit fidèle est descendu avec cela.
____________________
[670] L’Esprit fidèle: littér.: l’Esprit sûr, ou digne de confiance (Gabriel, l’Ange porteur de la Révélation).
____________________
[670] L’Esprit fidèle: littér.: l’Esprit sûr, ou digne de confiance (Gabriel, l’Ange porteur de la Révélation).
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
en une langue arabe très claire.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
Verse 197
N’est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d’Israël le sachent ?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Et si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un des non-Arabes,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
et que celui-ci le leur eut récité, ils n’y auraient pas cru.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
Verse 201
mais ils n’y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
qui viendra alors sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte ;
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
alors ils diront :"Est-ce qu’on va nous donner du répit ?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Est-ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
les jouissances qu’on leur a permises ne leur serviraient à rien.
Verse 208
Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu’elle n’ait eu des avertisseurs,
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Cela ne leur convient pas; et ils n’auraient pu le faire.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
Verse 213
N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
Verse 216
Mais s’ils te désobéissent, dis-leur :"Moi, je désavoue ce que vous faites !"
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Celui qui te voit quand tu te lèves ,
____________________
[671] Qui te voit quand tu te lèves: seul pour prier.
____________________
[671] Qui te voit quand tu te lèves: seul pour prier.
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
C’est Lui vraiment, I’Audient, I’Omniscient.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Ils tendent l’oreille... Cependant, la plupart d’entre eux sont menteurs.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
Verse 225
Ne vois-tu pas qu’ils divaguent dans chaque vallée,
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?
Verse 227
excepté ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait. Les injustes sauront bientôt le funeste destin qui les attend !
____________________
[672] «Les bons poètes se défendent par la poésie contre les injures et les attaques injustes. Il s’agit plutôt des poèmes composés en réponse aux satires anti-islamiques par les poètes païens. Mohammed (صلى الله عليه وسلم) disait de son poète Hassâne: «Quand il compose des poèmes pour la cause de l’Islam, Allah l’aide par l’Esprit de sainteté... et ses poèmes sont plus durs aux païens que les flèches».
____________________
[672] «Les bons poètes se défendent par la poésie contre les injures et les attaques injustes. Il s’agit plutôt des poèmes composés en réponse aux satires anti-islamiques par les poètes païens. Mohammed (صلى الله عليه وسلم) disait de son poète Hassâne: «Quand il compose des poèmes pour la cause de l’Islam, Allah l’aide par l’Esprit de sainteté... et ses poèmes sont plus durs aux païens que les flèches».
تقدم القراءة