سورة الشعراء

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Les poètes en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillaient.
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Et ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent."
____________________
[665] Moïse était intervenu dans une querelle entre un Juif et un Egyptien, et avait tué l’Egyptien; il avait dû alors fuir.
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites :"Nous sommes les Messagers du Seigneur de l’Univers,
Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous. Alors, mon Seigneur m’a accordé la sagesse et m’a désigné parmi Ses Envoyés.
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israël ?"
"Le Seigneur des cieux et de la Terre et de ce qui existe entre eux deux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus !"
[Pharaon] dit à ceux qui étaient autour de lui: “N’entendez-vous pas? ”
Il [Moïse] continua: “... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres.”
"Et même si je t’apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
Et il tira sa main et voilà qu’elle apparut blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
Ils dirent :"Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: "Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons les vainqueurs."
Verse 57
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
____________________
[666] Nous les fîmes sortir: Pharaon et les siens afin qu’ils rejoignent Moïse et son peuple.
Verse 58
des trésors et d’un lieu de séjour agréable.
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israël.
Verse 60
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
Verse 64
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Seigneur ! Accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien !
Verse 87
et ne me couvre pas d’ignominie, le jour où l’on sera ressuscité,
Verse 90
On rapprochera alors le Paradis pour les pieux.
Verse 94
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
Verse 98
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l’Univers.
Verse 104
Et ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Ils dirent :"Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ?"
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, pleinement chargée.
Verse 122
Et Ton Seigneur, c’est lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 123
Les 'Âd traitèrent de menteurs les Envoyés.
Verse 129
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?
Verse 130
Et quand vous sévissez contre quelqu’un, vous le faites impitoyablement.
Verse 132
Et craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
Verse 133
qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,
Verse 140
Et Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 141
Les Thamûd traitèrent de menteurs les Envoyés.
Il dit :"Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
____________________
[667] Un jour convenu: un jour est réservé au breuvage de la chamelle, et un autre aux gens de la cité.
Verse 157
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
Verse 159
Et ton Seigneur. C’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 165
Accomplissez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde ?
Verse 170
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui furent avertis !
Verse 175
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 176
Les gens d’Al Aïka traitèrent de menteurs les Envoyés.
____________________
[668] Al-Aykah: le buisson. Il s’agit ici de Madian.
Verse 184
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations."
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.
____________________
[669] L’ombre: un nuage épais et noir les couvrit. En le voyant, ils se sont abrités en dessous pour se rafraîchir, mais ce fut un nuage de feu qui les brûla.
Verse 191
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 192
Et ceci (le Coran), c’est le Seigneur de l’Univers qui l’a fait descendre,
Verse 193
l’Esprit fidèle est descendu avec cela.
____________________
[670] L’Esprit fidèle: littér.: l’Esprit sûr, ou digne de confiance (Gabriel, l’Ange porteur de la Révélation).
Verse 196
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
Verse 200
Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
Verse 202
qui viendra alors sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte ;
Verse 203
alors ils diront :"Est-ce qu’on va nous donner du répit ?"
Verse 204
Est-ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
Verse 205
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
Verse 210
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
Verse 212
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
Verse 214
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
Verse 217
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
Verse 218
Celui qui te voit quand tu te lèves ,
____________________
[671] Qui te voit quand tu te lèves: seul pour prier.
Verse 219
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
Verse 223
Ils tendent l’oreille... Cependant, la plupart d’entre eux sont menteurs.
Verse 224
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
excepté ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait. Les injustes sauront bientôt le funeste destin qui les attend !
____________________
[672] «Les bons poètes se défendent par la poésie contre les injures et les attaques injustes. Il s’agit plutôt des poèmes composés en réponse aux satires anti-islamiques par les poètes païens. Mohammed (صلى الله عليه وسلم) disait de son poète Hassâne: «Quand il compose des poèmes pour la cause de l’Islam, Allah l’aide par l’Esprit de sainteté... et ses poèmes sont plus durs aux païens que les flèches».
تقدم القراءة