Traduction de la Sourate Les Anges qui arrachent les âm en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﮢﮣ
ﮤ
Par ceux qui arrachent violemment [1026] !
____________________
[1026] Qui arrachent: les Anges qui enlèvent les âmes des mécréants avec force.
____________________
[1026] Qui arrachent: les Anges qui enlèvent les âmes des mécréants avec force.
Verse 2
ﮥﮦ
ﮧ
Et par ceux qui recueillent avec douceur [1027] !
____________________
[1027] Recueillent avec douceur: les Anges enlèvent les âmes des croyants avec douceur.
____________________
[1027] Recueillent avec douceur: les Anges enlèvent les âmes des croyants avec douceur.
Verse 3
ﮨﮩ
ﮪ
Et par ceux qui voguent librement,
Verse 4
ﮫﮬ
ﮭ
puis s’élancent à toute vitesse,
Verse 5
ﮮﮯ
ﮰ
et règlent les affaires !
Verse 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
Verse 7
ﯖﯗ
ﯘ
immédiatement suivi du deuxième.
Verse 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d’effroi,
Verse 9
ﯝﯞ
ﯟ
et leurs regards se baisseront.
Verse 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ils disent :"Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première,
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
quand nous serons ossements pourris ?"
Verse 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux !"
Verse 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Il n’y aura qu’une sommation,
Verse 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
et voilà qu’ils seront sur la terre (ressuscités).
Verse 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Le récit de Moïse t’est-il parvenu ?
Verse 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Quand son Seigneur l’appela, dans Touwâ, la vallée sanctifiée :
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Va vers Pharaon. Vraiment, il s’est rebellé !
Verse 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Puis dis-lui :"Voudrais-tu te purifier ?
Verse 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?"
Verse 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Il lui fit voir le très grand miracle.
Verse 21
ﭧﭨ
ﭩ
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit ;
Verse 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
ensuite, il tourna le dos, s’en alla précipitamment,
Verse 23
ﭮﭯ
ﭰ
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
Verse 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
et dit :"C’est moi votre Seigneur, le très-Haut."
Verse 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l’au-delà et de celle d’ici-bas.
Verse 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
Verse 27
Etes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu’Il a pourtant construit ?
Verse 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l’a parfaitement ordonné ;
Verse 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
Verse 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Et quant à la terre, après cela, Il l’a étendue :
Verse 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Il a fait sortir d’elle son eau et son pâturage,
Verse 32
ﮞﮟ
ﮠ
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
Verse 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
Verse 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Puis quand viendra le grand cataclysme,
Verse 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
le jour où l’homme se rappellera à quoi il s’est efforcé,
Verse 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
l’Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
Verse 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Quant à celui qui aura dépassé les limites.
Verse 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
et aura préféré la vie présente,
Verse 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
alors, l’Enfer sera son refuge.
Verse 40
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
Verse 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
le Paradis sera alors son refuge.
Verse 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure :"Quand va-t-elle jeter l’ancre ?"[1028]
____________________
[1028] Quand va-t-elle jeter l’ancre?: quand viendra-elle?
____________________
[1028] Quand va-t-elle jeter l’ancre?: quand viendra-elle?
Verse 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ?
Verse 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Son terme n’est connu que de ton Seigneur.
Verse 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Tu n’es que l’avertisseur de celui qui la redoute.
Verse 46
Le jour où ils la verront, il leur semblera n’avoir demeuré qu’un soir ou un matin.
تقدم القراءة