سورة يس

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Ya-Sin en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Verse 3
Tu (Mohammed) es certes du nombre des messagers.
Verse 5
C’est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux.
Pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n’ont pas été avertis: ils sont donc insouciants.
En effet, la Parole contre la plupart d’entre eux s’est réalisée: ils ne croiront donc pas.
____________________
[759] La Parole: la sentence déjà prononcée dans le livre éternel.
Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux, malgré qu’il ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une récompense généreuse.
C’est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu’ils ont fait [pour l’au-delà] ainsi que leurs traces. Et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite.
____________________
[760] Leurs traces: les conséquences de leurs actes.
Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand leur vinrent les Envoyés.
____________________
[761] La cité: Antioche. Les envoyés: les apôtres de Jésus.
Quand Nous leur envoyâmes deux [envoyés] et qu’ils les traitèrent de menteurs. Nous [les] renforçâmes alors par un troisième et ils dirent :"Vraiment, nous sommes envoyés à vous."
Ils [les Messagers] dirent :"Notre Seigneur sait qu’en vérité nous sommes envoyés à vous.
Ils dirent :"Votre mauvais présage est avec vous-mêmes. Est-ce ainsi [que vous agissez] quand le rappel vous est fait ? Vous êtes assurément des gens outranciers !"
Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d’où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent.
afin qu’ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants?
____________________
[762] Ce que leurs mains ont produit: autre interprétation; et ce ne sont pas leurs mains qui les ont fabriqués.
et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l’Omniscient.
Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu’à ce qu’elle devienne comme la palme vieillie.
____________________
[763] Comme la palme vieillie: le croissant de lune ressemble à la palme desséchée.
Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé ;
____________________
[764] Le bateau: l’arche de Noé.
Et quand on leur dit :"Craignez ce qu’il y a devant vous et ce qu’il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde !"
____________________
[765] Craignez: a) pour vos péchés antérieurs, présents et futurs; b) le sort des anciens mécréants; c) la punition de l’au-delà.
"Paix [Salâm] !" Parole de la part d’un Seigneur Très Miséricordieux.
Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu’ils avaient accompli.
Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir ?
et Nous les leurs avons soumis ; certains leur servent de monture et d’autre de nourriture ;
et ils en retirent d’autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants ?
Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
Il cite pour Nous un exemple, tandis qu’il oublie sa propre création; il dit :"Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière ?"
Louange donc, à Celui qui détient en sa main la royauté sur toute chose ! Et c’est vers Lui que vous serez ramenés.
تقدم القراءة