Traduction de la Sourate Qâf en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Qâf. Par le Coran glorieux !
____________________
[891] Cf. note à S. 2, v. 1 pour l’initiale qāf.
____________________
[891] Cf. note à S. 2, v. 1 pour l’initiale qāf.
Verse 2
Mais ils s’étonnent que l’un des leurs leur vint comme avertisseur ; et les mécréants dirent :"Ceci est une chose étonnante."
Verse 3
Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin !"
Verse 4
Certes, Nous savons ce que la terre rongera d’eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.
Verse 5
Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.
Verse 6
N’ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ?
Verse 7
Et la terre, Nous l’avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],
Verse 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
à titre d’appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
Verse 9
Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu’on moissonne,
Verse 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,
Verse 11
comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l’eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection.
Verse 12
Avant eux, le peuple de Noé, les gens d’Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge,
Verse 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
de même que les ˒Ād et Pharaon et les frères de Lot,
Verse 14
et les gens d’Al-Aïkah et le peuple de Tubbaa. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C’est ainsi que Ma menace se justifia.
Verse 15
Quoi ? Avons-Nous été fatigués par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d’une création nouvelle.
Verse 16
Nous avons effectivement créé l’homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.
Verse 17
quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent.
____________________
[892] Les deux recueillants: sont deux anges, et ce qu’ils recueillent, ce sont les paroles et les actions de l’homme qu’ils inscrivent sur le livre des comptes.
____________________
[892] Les deux recueillants: sont deux anges, et ce qu’ils recueillent, ce sont les paroles et les actions de l’homme qu’ils inscrivent sur le livre des comptes.
Verse 18
Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l’inscrire.
Verse 19
L’agonie de la mort fait apparaître la vérité :"Voilà ce dont tu t’écartais."
Verse 20
Et l’on soufflera dans la Trompe :Voilà le jour de la Menace.
Verse 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Alors chaque âme viendra accompagnée d’un conducteur et d’un témoin.
Verse 22
"Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile ; ta vue est perçante aujourd’hui.
____________________
[893] C’est Allah qui interpelle le mécréant.
____________________
[893] C’est Allah qui interpelle le mécréant.
Verse 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Et son compagnon dira: "Voilà ce qui est avec moi, tout prêt."
____________________
[894] Voilà ce qui est avec moi tout prêt: l’Ange présente à Allah ce qu’il a recueilli et rédigé pour le compte de l’homme (v. 17 et v. 18).
____________________
[894] Voilà ce qui est avec moi tout prêt: l’Ange présente à Allah ce qu’il a recueilli et rédigé pour le compte de l’homme (v. 17 et v. 18).
Verse 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Vous deux, jetez dans l’Enfer tout mécréant endurci et rebelle ,
____________________
[895] Allah s’adresse aux deux Anges.
____________________
[895] Allah s’adresse aux deux Anges.
Verse 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
Verse 26
celui qui plaçait à côté d’Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment"..
Verse 27
Son camarade (le Diable) dira: "Seigneur, ce n’est pas moi qui l’ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement".
Verse 28
Alors [Allah] dira :"Ne vous disputez pas devant moi! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.
Verse 29
Chez moi, la parole ne change pas ; et Je n’opprime nullement les serviteurs."
Verse 30
Le jour où Nous dirons à l’Enfer ; "Es-tu rempli ?" Il dira :"Y en a-t-il encore?"
Verse 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux.
Verse 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
"Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu’] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines]
Verse 33
qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu’il ne Le voit pas , et qui vient [vers Lui] avec un cœur porté à l’obéissance.
____________________
[896] Bien qu’il ne Le voit…: autre sens: alors qu’il n’est vu par personne.
____________________
[896] Bien qu’il ne Le voit…: autre sens: alors qu’il n’est vu par personne.
Verse 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
Entrez-y en toute sécurité." Voilà le jour de l’éternité !
Verse 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
Il y aura là pour eux tout ce qu’ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore.
Verse 36
Combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu’eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.
Verse 37
Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l’oreille tout en étant témoin.
Verse 38
En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.
Verse 39
Endure donc ce qu’ils disent: et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher ;
Verse 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].
Verse 41
Et sois à l’écoute, le jour où le Crieur criera d’un endroit proche,
Verse 42
le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection.
Verse 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
C’est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,
Verse 44
le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. Ce sera un rassemblement facile pour Nous.
Verse 45
Nous savons mieux ce qu’ils disent. Tu n’as pas pour mission d’exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.
تقدم القراءة