سورة التكوير

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate L'obscurcissement en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Verse 4
et les chamelles à terme [1034], négligées,
____________________
[1034] Chamelles à terme: le mot arabe «i˒šār» signifie chamelles grosses de dix mois, prêtes à accoucher.
Verse 7
et les âmes accouplées[1035],
____________________
[1035] Accouplées: réunion des «bons» avec les bons, et des «mauvais» avec les mauvais.
Verse 8
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante [1036],
____________________
[1036] Fillette enterrée vivante: allusion à une ancienne pratique des païens qui craignaient la pauvreté ou la capture de leurs filles par d’autres tribus.
Verse 10
Et quand les feuilles seront déployées [1037],
____________________
[1037] Feuilles déployées: où sont inscrites les actions de chacun.
Verse 11
et le ciel écorché [1038],
____________________
[1038] Ciel écorché: de sa peau couverte d’étoiles.
Verse 15
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
Verse 18
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
Verse 19
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager [1039],
____________________
[1039] Noble Messager: l’Ange Gabriel.
Verse 22
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
تقدم القراءة