سورة النمل

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Les fourmis en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Tâ, Sîn. Voici les versets du Coran et d’un Livre explicite,
____________________
[674] Cf. note à S. 2, v. 1.
ceux qui accomplissent la prière (As-Salât), acquittent l’aumône (Az-Zakât) et croient avec certitude en l’au-delà.
Quant à ceux qui ne croient pas en l’au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ils deviennent confus et hésitants.
Lorsqu’il y arriva, on l’appela. - Béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l’Univers.
____________________
[675] Celui qui est dans le feu: le feu fut la Lumière d’Allah. Autre interp. celui qui est dans le feu, c’est Moïse ou les Anges; car le mot arabe «man» est utilisé parfois pour un seul individu et parfois pour plusieurs.
Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent, clairs et explicites, ils dirent :"C’est là une magie évidente !"
Ils les nièrent injustement et orgueilleusement, tandis qu’en eux- mêmes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu’il est advenu des corrupteurs.
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d’hommes et d’oiseaux, et ils furent placées en rangs.
Mais elle n’était restée (absente) que peu de temps et dit :"J’ai appris ce que tu n’as point appris; et je te rapporte de Sabâ’" une nouvelle sûre :
____________________
[676] Saba’: dans le Yémen, (Arabie du Sud): royaume de la célèbre Reine Bilqīs.
Allah ! Point de divinité [véritable] à part Lui, le Seigneur du Trône Immense."
____________________
[677] Après ce verset, on se prosterne.
Ils dirent :"Nous sommes détenteurs d’une force et d’une puissance redoutable. Le commandement cependant t’appartient. Regarde donc ce que tu veux ordonner."
Puis, lorsque [la délégation] arriva auprès de Salomon, celui-ci dit :"Est-ce avec des biens que vous voulez m’aider ? Alors que ce qu’Allah m’a procuré est meilleur que ce qu’Il vous a procuré. Mais c’est vous plutôt qui vous réjouissez de votre cadeau.
Quelqu’un qui avait une connaissance du Livre dit :“Je te l’apporterai avant que tu n’aies cligné de l’œil.” Quand, ensuite, Salomon vit le trône installé auprès de lui, il dit :“Cela est de la grâce de mon Seigneur, pour m’éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Et quiconque est reconnaissant, c’est dans son propre intérêt qu’il le fait; et quiconque est ingrat... alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux.”
Et il dit [encore] :"Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés."
Quand elle fut venue on lui dit :"Est-ce que ton trône est ainsi ?" Elle dit :"C’est comme s’il l’était." - [Salomon dit] :"Le savoir nous a été donné avant elle ; et nous étions déjà soumis."
Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère. Sâlih [qui leur dit] :"Adorez Allah !" Et voilà qu’ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent.
Il dit :"Ô mon peuple ! Pourquoi cherchez-vous à hâter le mal plutôt que le bien ? Si seulement vous demandiez pardon à Allah ? Peut-être vous serait-il fait miséricorde.
Ils dirent :"Nous voyons en toi et en ceux qui sont avec toi. des porteurs de malheur." Il dit :"Votre sort dépend d’Allah. Mais vous êtes plutôt des gens qu’on soumet à la tentation.
Ils dirent :“Jurons par Allah que nous l’attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite, nous dirons à celui qui est chargé de le venger :“Nous n’avons pas assisté à l’assassinat de sa famille, et nous sommes véridiques.”
Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu’ils s’en rendent compte.
____________________
[678] Nous ourdîmes une ruse: en sauvant le prophète et sa famille et en les anéantissant.
[Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple :"Vous livrez- vous à la turpitude [I’homosexualité] alors que vous voyez clair !"
Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, excepté sa femme pour qui Nous avions déterminé qu’elle serait du nombre des exterminés.
Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenus !
N’est-ce pas Lui qui a établi la Terre comme lieu de séjour, placé des rivières à travers elle, lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers. - Y a-t-il donc une divinité avec Allah ? Non, mais la plupart d’entre eux ne savent pas.
____________________
[679] Les deux mers: les masses d’eau qui sont l’une douce et l’autre salée.
N’est-ce pas Lui qui répond à l'homme en détresse quand il L’invoque, et qui enlève le mal, et qui vous fait succéder sur la Terre, génération après génération. - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? C’est rare que vous vous rappeliez !
N’est-ce pas Lui qui vous guide dans les ténèbres de la terre et de la mer, et qui envoie les vents, comme une bonne annonce précédant Sa miséricorde. Y a-t-il donc une divinité avec Allah ? Allah est Très élevé au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent.
____________________
[680] Les vents comme une bonne annonce: précèdent la pluie.
Et ceux qui ne croient pas disent :"Est-ce que, quand nous seront poussière, nous et nos pères, est-ce que vraiment on nous fera sortir (de nos tombes) ?
Verse 77
cependant qu’il est pour les croyants un guide et une miséricorde.
Et le jour où Nous rassemblerons, de chaque communauté, une foule de ceux qui démentaient Nos signes [ou verstes], et qu’ils seront placés en rangs.
تقدم القراءة