Traduction de la Sourate Les fraudeurs en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﯖﯗ
ﯘ
Malheur aux fraudeurs,
Verse 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
qui, lorsqu’ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
Verse 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
et qui lorsqu’eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
Verse 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Ceux-là ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités,
Verse 5
ﭑﭒ
ﭓ
en un jour terrible,
Verse 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l’Univers ?
Verse 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn.
Verse 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
et qui te dira ce qu’est le Sijjîn ? -
Verse 9
ﭦﭧ
ﭨ
un livre déjà cacheté (achevé).
Verse 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Malheur, ce jour-là, aux négateurs,
Verse 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
qui démentent le jour de la Rétribution.
Verse 12
Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur :
Verse 13
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit :"[Ce sont] des contes d’anciens !"
Verse 14
Pas du tout, mais ce qu’ils ont accompli couvre leurs cœurs [1043].
____________________
[1043] Couvre leur cœur: les péchés commis les feront éloigner de leur Seigneur.
____________________
[1043] Couvre leur cœur: les péchés commis les feront éloigner de leur Seigneur.
Verse 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Qu’ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
Verse 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;
Verse 17
on [leur] dira alors :"Voilà ce que vous traitiez de mensonge !"
Verse 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Qu’ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans 'Illiyûn -
Verse 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
et qui te dira ce qu’est 'Illiyûn ?
Verse 20
ﮭﮮ
ﮯ
un livre cacheté !
Verse 21
ﮰﮱ
ﯓ
Les rapprochés (d’Allah :les Anges) en témoignent.
Verse 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Les bons seront dans [un jardin] de délice,
Verse 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
sur les divans, ils regardent.
Verse 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l’éclat de la félicité.
Verse 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
Verse 26
laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l’acquérir]
Verse 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Il est mélangé à la boisson de Tasnîm [1044],
____________________
[1044] Le terme tasnīms ignifie littéralement: source d’eau abondante. Il est utilisé ici comme un nom propre.
____________________
[1044] Le terme tasnīms ignifie littéralement: source d’eau abondante. Il est utilisé ici comme un nom propre.
Verse 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
source dont les rapprochés boivent.
Verse 29
Les criminels riaient de ceux qui croyaient,
Verse 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
et, passant près d’eux, ils se faisaient des œillades,
Verse 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
Verse 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
et les voyant, ils disaient :"Ce sont vraiment ceux-là les égarés."
Verse 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Or, ils n’ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Aujourd’hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles.
Verse 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
sur les divans, ils regardent.
Verse 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu’ils faisaient ?
تقدم القراءة