سورة الروم

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Traduction de la Sourate Les romains en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

Verse 1
Alif, Lâm, Mîm.
____________________
[708] Voir S. 2, v. 2.
Verse 2
Les Romains ont été vaincus,
____________________
[709] Les Rūm: (les Romains): désignent ici les byzantins. Nous avons là une allusion à leur défaite par les Perses, et la prédiction de leur victoire sur les Perses plus tard.
dans le pays voisins , et après leur défaite ils seront les vainqueurs,
____________________
[710] Dans le pays voisin: l’empire byzantin avait des frontières commues avec l’Arabie, à cette époque-là.
dans quelques années. A Allah appartient le commandement, au début et à la fin, et ce jour-là les Croyants se réjouiront.
____________________
[711] Dans quelques années: dans moins de dix ans.
Et le jour où l’Heure arrivera, les criminels seront frappés de désespoir.
Et ils n’auront point d’intercesseurs parmi ceux qu’ils associaient [à Allah] et ils renieront même leurs divinités.
Le jour où l’Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres].
et quant à ceux qui n’auront pas cru et auront traité de mensonges Nos signes ainsi que la rencontre de l’au-delà, ceux-là seront emmenés au châtiment.
A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l’après-midi et au milieu de la journée.
____________________
[712] Ces deux versets 17 et 18 se réfèrent aux cinq prières quotidiennes: Soir: veut dire les deux prières après le coucher du soleil (Mağrib et Iša). Matin: veut dire la prière d’avant le lever du soleil (Fajr). Midi: prière du Ẓuhr; et l’après-midi: la prière d’Al-˒Aṣr.
Dirige tout ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu’Allah a originellement donnée aux hommes - pas de changement à la création d’Allah -. Voilà la religion de droiture ; mais la plupart des gens ne savent pas.
____________________
[713] Ton être: littéralement: ton visage.
Et quand un mal touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui repentants. Puis s’Il leur fait goûter de Sa part une miséricorde, voilà qu’une partie d’entre eux donnent à leur Seigneur des associés,
en sorte qu’ils deviennent ingrats envers ce que Nous leur avons donné. "Et jouissez donc ! Vous saurez bientôt."
La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains; afin qu’ [Allah] leur fasse goûter une partie de ce qu’ils ont œuvré ; peut-être reviendront-ils (vers Allah).
Dirige tout ton être vers la religion de droiture, avant que ne vienne d’Allah un jour qu’on ne peut repousser. Ce jour-là [les gens] seront divisés :
____________________
[714] Ton être: litt… ton visage.
Celui qui aura mécru subira [les conséquences] de son infidélité. Et quiconque aura œuvré en bien... C’est pour eux-mêmes qu’ils préparent (leur avenir),
Parmi Ses signes, Il envoie les vents comme annonciateurs, pour vous faire goûter de Sa miséricorde et pour que le vaisseau vogue, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être seriez-vous reconnaissants !
Nous avons effectivement envoyé avant toi des Messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves. Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes [de la négation] ; et c’était Notre devoir de secourir les croyants.
Et si Nous envoyons un vent et qu’ils voient jaunir [leur végétation], ils demeurent après cela ingrats (oubliant les bienfaits antérieurs).
ce jour-là donc, les excuses ne seront pas utiles aux injustes et on ne leur demandera pas à chercher à plaire à [Allah].
تقدم القراءة