Traduction de la Sourate Al-Hijr en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite.
____________________
[492] Pour les lettres isolées qui ouvrent les Sourates, voir S. 2, v. 1. Les termes Livre et Lecture désignent le Coran.
____________________
[492] Pour les lettres isolées qui ouvrent les Sourates, voir S. 2, v. 1. Les termes Livre et Lecture désignent le Coran.
Verse 2
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
Verse 3
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l’espoir; car bientôt ils sauront!
Verse 4
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu’elle n’ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.
Verse 5
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.
Verse 6
Et ils (les mecquois) disent :"Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !
Verse 7
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ?"
Verse 8
Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
Verse 9
En vérité, c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.
____________________
[493] Contrairement aux autres livres révélés confiés aux hommes (voir S. 55, v. 44) et qui ont subi toutes sortes de modifications, la conservation à travers les siècles de l’intégrité du Coran, est un miracle.
____________________
[493] Contrairement aux autres livres révélés confiés aux hommes (voir S. 55, v. 44) et qui ont subi toutes sortes de modifications, la conservation à travers les siècles de l’intégrité du Coran, est un miracle.
Verse 10
Et Nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.
____________________
[494] Nous avons envoyé (des messagers) avant toi (ô Muḥammad).
____________________
[494] Nous avons envoyé (des messagers) avant toi (ô Muḥammad).
Verse 11
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.
Verse 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
C’est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
Verse 13
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que ce soit accompli le sort traditionnel des anciens.
Verse 14
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu’ils pussent y monter,
Verse 15
ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés."
Verse 16
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui regardent.
Verse 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Et Nous l’avons protégé contre tout diable banni.
Verse 18
À moins que l’un d’eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
Verse 19
Et quant à la terre, Nous l’avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
Verse 20
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.
Verse 21
Et il n’est rien dont Nous n’ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
Verse 22
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver.
____________________
[495] Ce verset nous apprend, bien avant que la science ne le confirme, que les vents sont chargés de pollen mâle destiné à la fécondation des plantes. De même que ces vents sont facteurs de fécondation des nuages, ce qui entraîne la descente de la pluie. En outre, nul n’est en mesure de conserver cette eau à cause du phénomène de l’évaporation.
____________________
[495] Ce verset nous apprend, bien avant que la science ne le confirme, que les vents sont chargés de pollen mâle destiné à la fécondation des plantes. De même que ces vents sont facteurs de fécondation des nuages, ce qui entraîne la descente de la pluie. En outre, nul n’est en mesure de conserver cette eau à cause du phénomène de l’évaporation.
Verse 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Et c’est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c’est Nous qui sommes l’héritier [de tout].
Verse 24
Et Nous connaissons certes parmi vous, les générations révolues et Nous connaissons les générations présentes et à venir.
____________________
[496] Ont avancé: sont passés, sont morts. Retardent: qui ne sont pas morts encore, c.-à-d.: les générations présentes et futures.
____________________
[496] Ont avancé: sont passés, sont morts. Retardent: qui ne sont pas morts encore, c.-à-d.: les générations présentes et futures.
Verse 25
Certes, c’est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c’est lui le Sage, l’Omniscient.
Verse 26
Nous avons créé l’homme d’une argile crissante, extraite d’une boue malléable.
Verse 27
Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente.
____________________
[497] Le djinn: Satan.
____________________
[497] Le djinn: Satan.
Verse 28
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges :"Je vais créer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malléable,
Verse 29
et dès que Je l’aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui."
____________________
[498] Une prosternation sous forme d’inclination, en signe de glorification de l’Ordre divin.
____________________
[498] Une prosternation sous forme d’inclination, en signe de glorification de l’Ordre divin.
Verse 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
Verse 31
excepté Iblîs qui refusa d’être avec les prosternés.
Verse 32
Alors [Allah] dit :"Ô Iblis ! Pourquoi n’es-tu pas au nombre des prosternés ?"
Verse 33
Il dit :"Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d’argile crissante, extraite d’une boue malléable."
Verse 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
- Et [Allah] dit :"Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !
Verse 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Et la malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la Rétribution !"
Verse 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Il dit :“Seigneur ! Donne-moi donc un délai jusqu’au jour où ils (les gens) seront ressuscités !”
Verse 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
[Allah] dit :" Tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
Verse 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
jusqu’au jour de l’instant connu [d’Allah]."
Verse 39
Il dit :"Ô mon Seigneur ! Parce que Tu m’as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,
Verse 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
à l’exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."
Verse 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
"[Allah] dit :"Voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
Verse 42
Sur Mes serviteurs tu n’auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
Verse 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Et l’Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
Verse 44
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée.
Verse 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.
Verse 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Entrez-y en paix et en sécurité !"
Verse 47
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitries: et ils vivront en frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.
Verse 48
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
Verse 49
Informe Mes serviteurs que c’est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
____________________
[499] Informe, Ô toi Muḥammad.
____________________
[499] Informe, Ô toi Muḥammad.
Verse 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
Verse 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Et informe-les au sujet des hôtes d’Abraham.
____________________
[500] Les hôtes: les anges.
____________________
[500] Les hôtes: les anges.
Verse 52
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: " Paix Salâm) !" - Il dit :"Nous avons peur de vous."
____________________
[501] «Salām»: (salutation usuelle entre les croyants).
____________________
[501] «Salām»: (salutation usuelle entre les croyants).
Verse 53
Ils dirent :"N’aie pas peur ! Nous t’annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d’un garçon plein de savoir."
Verse 54
Il dit :"M’annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m’a touché ? Que m’annoncez-vous donc ?"
Verse 55
- Ils dirent :"Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent !"
Verse 56
- Il dit :"Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ?"
Verse 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Et il [leur] dit :"Que voulez-vous, ô envoyés d’Allah ?
Verse 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
- Ils dirent :"En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
Verse 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous,
Verse 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu’elle serait du nombre des exterminés.
Verse 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot.
____________________
[502] Les envoyés: les Anges, toujours sous formes d’hommes, que Loṭ ne reconnaît pas.
____________________
[502] Les envoyés: les Anges, toujours sous formes d’hommes, que Loṭ ne reconnaît pas.
Verse 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
celui-ci dit :"Vous êtes [pour moi] des gens inconnus."
Verse 63
- Ils dirent :"Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.
Verse 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
Verse 65
Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières ! Et que nul d’entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande !"
Verse 66
Et Nous lui annonçâmes cet ordre, à savoir que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu’au dernier.
Verse 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
Verse 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
- Il dit :"Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas !
Verse 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Et craignez Allah ! Et ne me couvrez pas d’ignominie !
Verse 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ils dirent :"Ne t’avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ?"
Verse 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] !"
____________________
[503] Mes filles: voir note concernant verset 78, Sourate 11.
____________________
[503] Mes filles: voir note concernant verset 78, Sourate 11.
Verse 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire.
Verse 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.
Verse 74
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure.
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Voilà vraiment des signes, pour ceux qui savent observer!
Verse 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.
____________________
[504] Sur un chemin: sur un chemin bien connu des Mecquois, qui se rendaient chaque année en Syrie, dans les caravanes de commerce.
____________________
[504] Sur un chemin: sur un chemin bien connu des Mecquois, qui se rendaient chaque année en Syrie, dans les caravanes de commerce.
Verse 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !
Verse 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Et les habitants d’Al-Aïka étaient [aussi] des injustes.
____________________
[505] Al-Aīka: un endroit boisé près de Madyan, le pays de Šuayb.
____________________
[505] Al-Aīka: un endroit boisé près de Madyan, le pays de Šuayb.
Verse 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Nous Nous sommes donc vengés d’eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].
____________________
[506] Ces deux cités: Sodome et al-Aīka.
____________________
[506] Ces deux cités: Sodome et al-Aīka.
Verse 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les Messagers.
____________________
[507] Al-Ḥijr: titre de la Sourate. Pays du prophète Ṣāliḥ (aujourd’hui Madā’in Ṣāliḥ) au Nord de l’Arabie Saoudite.
____________________
[507] Al-Ḥijr: titre de la Sourate. Pays du prophète Ṣāliḥ (aujourd’hui Madā’in Ṣāliḥ) au Nord de l’Arabie Saoudite.
Verse 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Nous leur avons montré Nos signes, mais ils s’en étaient détournés.
Verse 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Et ils taillaient des maisons dans leurs montagnes, vivant en sécurité.
Verse 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Puis, au matin, le Cri les saisit.
Verse 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Ce qu’ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
Verse 85
Et Nous n’avons créé les cieux et la Terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l’Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d’un beau pardon.
Verse 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le grand Créateur, l’Omniscient.
Verse 87
Nous t’avons certes donné "les sept versets que l’on répète" , ainsi que le Coran sublime.
____________________
[508] Allusion aux 7 versets de la Sourate 1, dont c’est l’un des titres - Sourate que l’on récite à chaque cycle d’actes de la Ṣalāt.
____________________
[508] Allusion aux 7 versets de la Sourate 1, dont c’est l’un des titres - Sourate que l’on récite à chaque cycle d’actes de la Ṣalāt.
Verse 88
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d’entre eux, ne t’afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.
____________________
[509] Abaisse ton aile pour les croyants: sois modeste et bienveillant avec eux.
____________________
[509] Abaisse ton aile pour les croyants: sois modeste et bienveillant avec eux.
Verse 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Et dis :“Je suis l’avertisseur explicite.” (d’un châtiment),
Verse 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) ,
____________________
[510] Juré: à ne pas suivre les prophètes.
____________________
[510] Juré: à ne pas suivre les prophètes.
Verse 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
Verse 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous.
Verse 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
sur ce qu’ils œuvraient.
Verse 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Expose donc clairement ce qu’on t’a commandé et détourne- toi des polythéistes !
Verse 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.
Verse 96
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.
Verse 97
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu’ils disent.
Verse 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent !
Verse 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te vienne la certitude (la mort).
تقدم القراءة