Traduction de la Sourate Qui éparpillent en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
Verse 1
ﯤﯥ
ﯦ
Par les vents qui éparpillent !
Verse 2
ﯧﯨ
ﯩ
Par les porteurs de fardeaux !
Verse 3
ﯪﯫ
ﯬ
Par les glisseurs agiles !
Verse 4
ﯭﯮ
ﯯ
Par les distributeurs selon un commandement !
____________________
[898] Ce commentaire concerne les quatre premiers versets. D’après les commentateurs, les «éparpilleurs» sont les vents; les «porteurs de fardeaux»: les nuages; les «glisseurs» (littér.: ceux qui coulent): les bateaux; les «distributeurs selon un commandement d’Allah»: les Anges qui nous apportent notre subsistance suivant Son ordre. Cette façon de jurer, de prendre à témoins, est propre aux Sourates du début de la révélation.
____________________
[898] Ce commentaire concerne les quatre premiers versets. D’après les commentateurs, les «éparpilleurs» sont les vents; les «porteurs de fardeaux»: les nuages; les «glisseurs» (littér.: ceux qui coulent): les bateaux; les «distributeurs selon un commandement d’Allah»: les Anges qui nous apportent notre subsistance suivant Son ordre. Cette façon de jurer, de prendre à témoins, est propre aux Sourates du début de la révélation.
Verse 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Ce qui vous est promis est certainement vrai.
Verse 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Et la Rétribution arrivera inévitablement.
Verse 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Par le ciel aux voies parfaitement tracées !
Verse 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Vous divergez sur ce que vous dites.
____________________
[899] Ce que vous dites: à propos du Prophète et du Coran.
____________________
[899] Ce que vous dites: à propos du Prophète et du Coran.
Verse 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
____________________
[900] De lui: du Coran ou du Prophète.
____________________
[900] De lui: du Coran ou du Prophète.
Verse 10
ﭟﭠ
ﭡ
Maudits soient les menteurs,
Verse 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
qui sont plongés dans l’insouciance.
Verse 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Ils demandent :"A quand le jour de la Rétribution ?"
Verse 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Le jour où ils seront éprouvés au Feu :
Verse 14
"Goûtez à votre épreuve [punition] ; voici ce que vous cherchiez à hâter."
Verse 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,
Verse 16
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants :
Verse 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
ils dormaient peu, la nuit ,
____________________
[901] Ils passaient la plus grande partie: de la nuit en prière.
____________________
[901] Ils passaient la plus grande partie: de la nuit en prière.
Verse 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d’Allah] ;
Verse 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.
Verse 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude ;
Verse 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
ainsi qu’en vous-mêmes. N’observez-vous donc pas ?
Verse 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.
Verse 23
Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.
Verse 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
T’est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d’Abraham ?
Verse 25
Quand ils entrèrent chez lui et dirent :"Paix!", il [leur] dit :"Paix, visiteurs inconnus."
Verse 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.
Verse 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ensuite il l’approcha d’eux... "Ne mangez-vous pas ?" dit-il.
Verse 28
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d’eux. Ils dirent :"N’aie pas peur." Et ils lui annoncèrent [la naissance] d’un garçon plein de savoir.
Verse 29
Alors sa femme s’avança en criant, se frappa le visage et dit :"Une vieille femme stérile...."
____________________
[902] Une femme stérile comme moi peut-elle donner des enfants?
____________________
[902] Une femme stérile comme moi peut-elle donner des enfants?
Verse 30
Ils dirent :"Ainsi a dit ton Seigneur. C’est Lui vraiment le Sage, l’Omniscient."
Verse 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Alors [Abraham] dit :"Quelle est donc votre mission, ô envoyés ?"
Verse 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Ils dirent :"Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
Verse 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
pour lancer sur eux des pierres de glaise,
Verse 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
marquées auprès de ton Seigneur à l’intention des outranciers."
Verse 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Nous en fîmes sortir alors ce qu’il y avait comme croyants,
Verse 36
mais Nous n’y trouvâmes qu’une seule maison de gens soumis.
Verse 37
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;
Verse 38
[Il y a même un signe] :en Moïse quand Nous l’envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.
Verse 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Mais [celui-ci] :se détourna confiant en sa puissance, et dit :"C’est un magicien ou un possédé !"
Verse 40
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.
Verse 41
De même pour les 'Âd, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur.
Verse 42
n’épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
Verse 43
De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit :"Jouissez jusqu’à un certain temps !"
Verse 44
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu’ils regardaient.
Verse 45
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.
Verse 46
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
Verse 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance :et Nous l’étendons [constamment] :dans l’immensité.
Verse 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Et la terre, Nous l’avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l’avons nivelée !
Verse 49
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] :de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?
Verse 50
"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.
Verse 51
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite."
Verse 52
Ainsi aucun Messager n’est venu à leurs prédécesseurs sans qu’ils n’aient dit :"C’est un magicien ou un possédé !"
Verse 53
Est-ce qu’ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.
Verse 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Détourne-toi d’eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].
Verse 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Et rappelle ! Car le rappel profite aux croyants.
Verse 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils M’adorent.
Verse 57
Je ne cherche pas d’eux une subsistance; et Je ne veux pas qu’ils me nourrissent.
Verse 58
En vérité, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l’Inébranlable.
Verse 59
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons.
____________________
[903] Leurs compagnons: ceux qui les ont précédés dans l’injustice.
____________________
[903] Leurs compagnons: ceux qui les ont précédés dans l’injustice.
Verse 60
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés !
تقدم القراءة