سورة الشعراء

Muhammad Hamidullah - French translation

Traduction de la Sourate Les poètes en الفرنسية de Muhammad Hamidullah - French translation

Muhammad Hamidullah - French translation

Verse 1

Les poètes


T'â, Sîn, Mim.

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?»

«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»

[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».

«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?

Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs».
Verse 57

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
Verse 58

des trésors et d'un lieu de séjour agréable.

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
Verse 60

Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
Verse 64

Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 87

et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,
Verse 90

On rapprochera alors le Paradis pour les pieux,
Verse 94

Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
Verse 98

quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.
Verse 104

Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.

Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent.

Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
Verse 122

Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 123

Les 'Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
Verse 129

Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?
Verse 130

Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.
Verse 132

Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
Verse 140

Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 141

Les Thamûd traitèrent de menteurs les Messagers.
Verse 157

Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter!
Verse 159

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 165

Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde?
Verse 170

Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,

et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis!
Verse 175

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 176

Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers.
Verse 184

Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».
Verse 191

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
Verse 192

Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
Verse 196

Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
Verse 200

Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
Verse 203

alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?»
Verse 204

Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment?
Verse 205

Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
Verse 210

Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):
Verse 212

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
Verse 214

Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
Verse 217

Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
Verse 219

et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
Verse 223

Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
Verse 224

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
تقدم القراءة