Traduction de la Sourate La plume en الفرنسية de Muhammad Hamidullah - French translation
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
La plume
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Et tu es certes, d'une moralité éminente.
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
Tu verras et ils verront
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
qui d'entre vous a perdu la raison.
Verse 7
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge,
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
au cœur dur, et en plus de cela bâtard.
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.
Verse 15
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens».
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Nous le marquerons sur le museau [nez].
Verse 17
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
sans dire: «Si Allah le veut».
Verse 19
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres:
Verse 22
«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui».
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin.
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Ou plutôt nous sommes frustrés».
Verse 28
Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!»
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes».
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.
Verse 32
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur».
Verse 33
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice.
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?
Verse 39
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Demande-leur qui d'entre eux en est garant?
Verse 41
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques!
Verse 42
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.
Verse 43
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!...
Verse 44
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas!
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr!
Verse 46
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]?
Verse 48
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.
Verse 49
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien.
Verse 51
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!
تقدم القراءة