Traduction de la Sourate La résurrection en الفرنسية de Muhammad Hamidullah - French translation
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
La résurrection
Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Lorsque la vue sera éblouie,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
et que la lune s'éclipsera,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
et que le soleil et la lune seront réunis,
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Non! Point de refuge!
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
quand même il présenterait ses excuses.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
A Nous, ensuite incombera son explication.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
et vous délaissez l'au-delà.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
qui regarderont leur Seigneur;
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
qui s'attendent à subir une catastrophe.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
et qu'on dit: «Qui est exorciseur?»
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
et que la jambe s'enlace à la jambe,
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
par contre, il a démenti et tourné le dos,
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
«Malheur à toi, malheur!»
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Et encore malheur à toi, malheur!
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
Verse 40
Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?
تقدم القراءة