Traduction de la Sourate Qui éparpillent en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﯤﯥ
ﯦ
1. Par les éparpilleurs qui éparpillent tout !
Verse 2
ﯧﯨ
ﯩ
2. Par les porteurs de lourdes charges !
Verse 3
ﯪﯫ
ﯬ
3. Par les coureurs avec autant d’aisance !
Verse 4
ﯭﯮ
ﯯ
4. Par les distributeurs (des biens) conformément à un ordre ![521]
____________________
[521] Selon la majorité des exégètes, il s’agit respectivement des vents, des nuages, des vaisseaux (ou des étoiles) et des anges. À noter que le mot « éparpilleurs » est ici un néologisme.
____________________
[521] Selon la majorité des exégètes, il s’agit respectivement des vents, des nuages, des vaisseaux (ou des étoiles) et des anges. À noter que le mot « éparpilleurs » est ici un néologisme.
Verse 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
5. Ce qui vous est promis ne peut-être que vrai.
Verse 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
6. Et la Rétribution aura certes lieu.
Verse 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
7. Par le ciel si harmonieusement façonné !
Verse 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
8. Vos avis sont inconstants.
Verse 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
9. (Du Coran)[522] se détournera certes celui qui s’est déjà détourné (de la foi).
____________________
[522] Autre interprétation : du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
____________________
[522] Autre interprétation : du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Verse 10
ﭟﭠ
ﭡ
10. Que périssent les fieffés menteurs,
Verse 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
11. qui sont noyés dans l’insouciance,
Verse 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
12. et qui demandent : «Quand donc viendra le Jour de la Rétribution ? »
Verse 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
13. Jour où ils seront éprouvés par le Feu.
Verse 14
14. « Goûtez donc votre épreuve, (leur sera-t-il dit), car c’est bien cela que vous vous empressiez de voir arriver ! »
Verse 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
15. Les gens pieux seront au milieu des jardins et des ruisseaux,
Verse 16
16. y recevant ce que leur aura donné leur Seigneur, car ils étaient autrefois bienfaisants.
Verse 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
17. La nuit, ils dormaient peu[523]
____________________
[523] Ils consacraient la plus grande partie de la nuit à la prière.
____________________
[523] Ils consacraient la plus grande partie de la nuit à la prière.
Verse 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
18. À la pointe de l’aube, ils imploraient le pardon.
Verse 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
19. Une part de leurs biens était réservée aux mendiants et aux démunis.
Verse 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
20. Il y a sur terre des Signes pour ceux dont la foi est sûre.
Verse 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
21. Et (il y en a aussi) en vous-mêmes. Ne voyez-vous donc pas ?
Verse 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
22. Dans le ciel se trouvent votre subsistance et tout ce qui vous est promis.
Verse 23
23. Par le Seigneur du ciel et de la terre, (cette promesse) est tout aussi vraie que l’est votre don de la parole.
Verse 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
24. T’est-il donc parvenu le récit des hôtes honorés d’Abraham ?
Verse 25
25. Entrés chez lui, ils lui dirent : « Paix ! (Salâm) » « Paix à vous, étranges inconnus ! » leur répondit-il.
Verse 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
26. Il se retira rapidement et discrètement auprès de sa famille et revint avec un veau gras.
Verse 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
27. En leur présentant le plat, (Abraham) dit : « Ne mangez-vous pas ? »
Verse 28
28. (Voyant qu’) il commençait à prendre peur devant eux, ils lui dirent : « N’aie aucune crainte ! » et ils lui annoncèrent l’heureuse (venue au monde) d’un fils (doté) d’un grand savoir.
Verse 29
29. Sa femme fit irruption, criant et se frappant le visage : « (Avoir des enfants ?) Une vieille femme stérile (comme moi) ? »
Verse 30
30. « C’est ce qu’a décrété ton Seigneur, répondirent-ils, c’est Lui le Sage et l’Omniscient. »
Verse 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
31. « Quelle est donc la raison de votre visite, ô émissaires ? » demanda (Abraham).
Verse 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
32. « Nous sommes envoyés vers des gens coupables, répondirent-ils,
Verse 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
33. pour faire pleuvoir sur eux des pierres d’argile
Verse 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34. portant un signe auprès de ton Seigneur pour ceux qui commettent des abus. »
Verse 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
35. Nous en fîmes évacuer ceux qui étaient croyants.
Verse 36
36. Mais Nous n’y trouvâmes qu’une seule maison de (croyants) Soumis.
Verse 37
37. Et Nous y laissâmes un Signe pour ceux qui craignent le supplice très douloureux.
Verse 38
38. (Il est aussi un Signe) en Moïse, que Nous envoyâmes à Pharaon muni d’une évidente preuve d’autorité.
Verse 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
39. Mais il se détourna, conforté dans son pouvoir, et dit : « Voilà bien un magicien ou un fou ! »
Verse 40
40. Nous Nous saisîmes alors de lui et de son armée, et les précipitâmes dans les flots. (Il y disparut) blâmé et réprouvé.
Verse 41
41. (Un autre Signe) fut celui des ‘Ad, sur lesquels Nous déchaînâmes des vents ravageurs,
Verse 42
42. qui ne laissaient rien sur leur passage qu’ils n’aient réduit en poussière.
Verse 43
43. De même les Thamûd, lorsqu’il leur fut dit : « Jouissez donc (de vos biens) pour un temps ! »
Verse 44
44. Ils se dressèrent contre l’ordre de leur Seigneur et furent emportés par la foudre, alors qu’ils ne faisaient que regarder, (impuissants).
Verse 45
45. Ils ne purent ni se lever, ni triompher (de ce qu’il leur arrivait).
Verse 46
46. (Ainsi en fut-il) du peuple de Noé qui était aussi un peuple de pervers.
Verse 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
47. Le ciel, c’est Nous Qui l’avons puissamment bâti et Nous ne cessons de l’élargir.
Verse 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
48. La terre, c’est Nous Qui l’avons étendue (et aménagée)! Quel excellent Aménageur Nous sommes !
Verse 49
49. De toute chose, Nous avons créé un couple afin que vous y réfléchissiez.
Verse 50
50. « Fuyez vers Allah ! Je viens vers vous de Sa part en avertisseur explicite.
Verse 51
51. N’associez à Allah aucune autre divinité ! Je viens de Sa part en avertisseur explicite. »[524]
____________________
[524] Ce qui est entre guillemets est attribué au Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
____________________
[524] Ce qui est entre guillemets est attribué au Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Verse 52
52. Ainsi, il n’était venu vers ceux qui les avaient devancés aucun Messager sans qu’ils n’aient dit (de lui) : « Voilà bien un magicien ou un fou ! »
Verse 53
53. Se seraient-ils passé le mot à son sujet ? Non, c’est plutôt un peuple rebelle.
Verse 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
54. Détourne-toi d’eux, tu n’en seras point blâmé !
Verse 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
55. Et rappelle, car le rappel profite aux croyants.
Verse 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
56. Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils M’adorent.
Verse 57
57. Je ne leur réclame aucune subsistance ni n’attends qu’ils Me nourrissent.
Verse 58
58. Allah, Lui, est le Dispensateur de subsistance, le Très Fort, l’Inébranlable.
Verse 59
59. Ceux qui ont commis des injustices auront une part (de châtiment) identique à celle de leurs semblables (des temps passés). Qu’ils ne soient donc pas empressés (de hâter le châtiment).
Verse 60
60. Malheur à ceux qui ont mécru, quand (viendra) ce jour qui est le leur et dont ils sont menacés !
تقدم القراءة