Traduction de la Sourate At-Tûr en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮞ
ﮟ
1. Par le Mont !
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
2. Par un Livre écrit
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
3. sur un parchemin que l’on déplie !
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
4. Par la Maison emplie (d’adorateurs) !
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
5. Par la Voûte bien haute ![525]
____________________
[525] Le ciel.
____________________
[525] Le ciel.
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
6. Et par la mer embrasée !
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
7. Le supplice de ton Seigneur s’accomplira sans nul doute.
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
8. Rien ne pourra le repousser.
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
9. Le jour où le ciel se mettra à tournoyer intensément,
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
10. et les montagnes se mettront réellement en mouvement,
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
11. malheur, ce jour-là, aux négateurs obstinés,
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
12. qui se complaisent dans de vaines paroles.
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
13. Ce jour-là, ils seront précipités dans le Feu de la Géhenne.
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
14. « Voici le Feu que vous teniez pour un mensonge.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
15. Est-ce donc de la magie, ou ne voyez-vous pas clair ?
Verse 16
16. Entrez-y et brûlez! Que vous le supportiez ou que vous ne le supportiez pas, la chose sera pour vous égale. Vous n’êtes rétribués que pour ce que vous faisiez. »
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
17. Les gens pieux seront dans des jardins, (au milieu) des délices,
Verse 18
18. y jouissant de ce que leur Seigneur leur aura accordé, et (heureux) que leur Seigneur les ait préservés du supplice de la Fournaise.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
19. « Mangez et buvez en paix, c’est là le prix de vos œuvres ! »
Verse 20
20. Ils seront accoudés sur des lits bien disposés, et Nous leur donnerons comme épouses des houris aux grands yeux noirs.
Verse 21
21. Ceux qui ont cru puis ont été suivis dans la foi par leur progéniture, Nous les ferons rejoindre par leur descendance sans rien diminuer du mérite de leurs œuvres, chaque individu devant répondre de ce qu’il aura accompli.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
22. Nous leur donnerons à profusion les fruits et les viandes dont ils auront envie.
Verse 23
23. Ils y feront tourner entre eux une coupe (de vin) qui n’est la cause ni de propos futiles ni n’induit au péché.
Verse 24
24. De jeunes serviteurs à leurs ordres circuleront entre eux, tels des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
25. Ils s’élanceront les uns vers les autres, en s’interrogeant :
Verse 26
26. « Quand nous étions autrefois parmi les nôtres, nous redoutions (le châtiment d’Allah).
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
27. Allah nous a donc fait grâce en nous épargnant le tourment de As-Samûm.[526]
____________________
[526] Le souffle brûlant de l’Enfer.
____________________
[526] Le souffle brûlant de l’Enfer.
Verse 28
28. C’est Lui que Nous invoquions autrefois, car c’est Lui le Bienfaiteur, le Tout Miséricordieux.
Verse 29
29. Adresse-leur donc un rappel car, par la grâce de ton Seigneur, tu n’es ni devin ni fou.
Verse 30
30. Or s’ils disent : « C’est un poète. Attendons que la mort vienne l’emporter (lui et son Message). »
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
31. Réponds-leur : « Attendez donc ! Je serai avec vous à attendre. »
Verse 32
32. Serait-ce leur raison qui leur ordonne (de telles allégations) ? Ou bien sont-ils des gens enclins à la démesure ?
Verse 33
33. Ou alors diront-ils : « C’est lui qui l’a inventé. »[527] Or ce sont eux qui n’y croient pas.
____________________
[527] Il aurait, d’après eux, inventé le Coran.
____________________
[527] Il aurait, d’après eux, inventé le Coran.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34. Qu’ils apportent donc un discours qui lui soit semblable, si ce qu’ils disent est vrai.
Verse 35
35. Ont-ils été créés de rien ou sont-ils leurs propres créateurs ?
Verse 36
36. Ou ont-ils (eux-mêmes) créé les cieux et la terre ? Non, ils n’ont aucune certitude.
Verse 37
37. Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ? Seraient-ils, eux, les maîtres dominateurs ?
Verse 38
38. Auraient-ils une échelle depuis laquelle ils écouteraient (les entretiens célestes) ? Que celui qui, parmi eux, est là à écouter apporte donc une évidente preuve d’autorité !
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
39. (Allah) aurait donc les filles, alors que vous les fils ?
Verse 40
40. Leur réclamerais- tu une récompense dont ils seraient lourdement obérés ?
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
41. Disposeraient-ils des clefs de l’Inconnaissable (ghayb) dont ils pourraient consigner par écrit (les secrets) ?
Verse 42
42. Ou chercheraient-ils à tramer des intrigues ? Les mécréants seront alors les victimes de leurs propres intrigues.
Verse 43
43. Auraient-ils une divinité autre qu’Allah ? Gloire soit rendue à Allah, (Il est bien plus Haut) que tout ce qu’ils Lui associent !
Verse 44
44. Quand bien même ils verraient choir des pans du ciel, ils diraient : « Ce ne sont là que nuages amoncelés. »
Verse 45
45. Laisse-les donc attendre leur jour, où ils seront foudroyés.
Verse 46
46. Le jour où leurs intrigues ne leur seront utiles en rien, et où ils n’auront aucun secours.
Verse 47
47. Ceux qui auront commis des injustices auront (à subir) un supplice avancé,[528] mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
____________________
[528] Avancé dans le temps : un supplice de leur vivant (dès avant leur mort).
____________________
[528] Avancé dans le temps : un supplice de leur vivant (dès avant leur mort).
Verse 48
48. Prends donc en patience le Jugement de ton Seigneur ! Car Nous t’avons sous Nos Yeux. Rends gloire à ton Seigneur et célèbre Ses louanges en te levant.
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
49. Et glorifie-Le durant une (bonne) partie de la nuit et quand déclinent les étoiles.
تقدم القراءة