سورة المدثر

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

Traduction de la Sourate Le revêtu d'un manteau en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

Verse 1
1. Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !
Verse 3
3. La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !
Verse 5
5. L’idolâtrie, éloigne-t-en !
Verse 6
6. Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)
Verse 7
7. Pour ton Seigneur, sois patient !
Verse 9
9. ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,
Verse 11
11. Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé,[585]
____________________
[585] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
Verse 13
13. des enfants toujours à ses côtés,
Verse 14
14. et devant qui J’ai rendu facile le chemin.
Verse 15
15. Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !
16. Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !
Verse 17
17. Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).
Verse 19
19. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !
Verse 20
20. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !
Verse 21
21. Puis il regarda (autour de lui),
Verse 26
26. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,
Verse 27
27. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?
Verse 29
29. et qui calcine la chair des hommes.
31. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : «Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? » C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.
Verse 32
32. Que oui ![586] Par la lune !
____________________
[586] Littéralement : « Que non ! » Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.
Verse 35
35. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),
Verse 36
36. un avertissement adressé aux humains,
37. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
Verse 40
40. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement
Verse 42
42. « Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »
43. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
Verse 45
45. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
Verse 46
46. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,
Verse 47
47. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »
Verse 48
48. L’intercession des intercesseurs ne leur sera pas utile.
Verse 50
50. tels des ânes sauvages qui, dans leur panique,
تقدم القراءة