ﯷ
                    surah.translation
            .
            
                            
            
    ﰡ
                                                                                                                
                                    ﮪﮫ
                                    ﰀ
                                                                        
                    Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﮭﮮ
                                    ﰁ
                                                                        
                    Lève-toi et avertis.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﮰﮱ
                                    ﰂ
                                                                        
                    Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯔﯕ
                                    ﰃ
                                                                        
                    Et tes vêtements, purifie-les.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯗﯘ
                                    ﰄ
                                                                        
                    Et de tout péché, écarte-toi.
____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
                                                                        ____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
                                                                        ____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
                                                                                                                
                                    ﯞﯟ
                                    ﰆ
                                                                        
                    Et pour ton Seigneur, endure.
                                                                        Quand on sonnera du Clairon,
                                                                        alors, ce jour-là sera un jour difficile,
                                                                        pas facile pour les mécréants.
                                                                        Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul [1000],
____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
                                                                        ____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
et à qui J’ai donné des biens étendus,
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯺﯻ
                                    ﰌ
                                                                        
                    et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
                                                                        pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.
                                                                        Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
                                                                        Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﰍﰎ
                                    ﰐ
                                                                        
                    Je vais le contraindre à gravir une pente.
                                                                        Il a réfléchi. Et il a décidé.
                                                                        Qu’il périsse ! Comme il a décidé !
                                                                        Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭚﭛ
                                    ﰔ
                                                                        
                    Ensuite, il a regardé.
                                                                        Et il s’est renfrogné et a durci son visage.
                                                                        Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.
                                                                        Puis il a dit :"Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.
                                                                        ce n’est là que la parole d’un humain."
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭲﭳ
                                    ﰙ
                                                                        
                    Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
                                                                        Et qui te dira ce qu’est Saqar ?
                                                                        Il ne laisse rien et n’épargne rien ;
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭿﮀ
                                    ﰜ
                                                                        
                    Il brûle la peau et la noircit.
                                                                        Ils sont dix-neuf à y veiller [1001].
____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
                                                                        ____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent :"Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯥﯦ
                                    ﰟ
                                                                        
                    Non !... Par la lune !
                                                                        Et par la nuit quand elle se retire !
                                                                        Et par l’aurore quand elle se découvre !
                                                                        [Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]
                                                                                                                
                                    ﯴﯵ
                                    ﰣ
                                                                        
                    un avertissement, pour les humains.
                                                                        Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.
                                                                        Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.
                                                                        Sauf les gens de la droite (les élus) :
                                                                        dans des Jardins, ils s’interrogeront.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﰍﰎ
                                    ﰨ
                                                                        
                    au sujet des criminels:
                                                                        "Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"
                                                                        Ils diront :"Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),
                                                                        et nous ne nourrissions pas le pauvre,
                                                                        et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
                                                                        et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
                                                                        jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."
                                                                        Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.
                                                                        Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?
                                                                        Ils sont comme des onagres épouvantés,
                                                                        s’enfuyant devant un lion.
                                                                        Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.
                                                                        Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.
                                                                        Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.
                                                                        Quiconque veut, qu’il se le rappelle.
                                                                        Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.