surah.translation .


(大衣に)包る者よ,

立ち上って警告しなさい。

あなたの主を讃えなさい。

またあなたの衣を清潔に保ちなさい。

不浄を避けなさい。

見返りを期待して施してはならない。

あなたの主の(道の)ために,耐え忍びなさい。

ラッパが吹かれる時,

その日は苦難の日。

不信者たちにとり,安らぎのない(日である)。

われが創った者を,われ一人に任せなさい。

われは,かれに豊かな富を授け,

またその回りに,息子たちを侍らせ,

かれのために,(物事を)円満容易にした。

それでもかれは,われが更に豊かにするよう欲した。

断じて許されない。かれは,わが印に対し頑迷であった。

やがてわれは,酪い痛苦でかれを悩ますであろう。

かれは想を練り,策謀した。

かれは滅びるであろう。何と(惑意をもって)かれらは策謀したことよ。

重ねていう。かれは滅びるであろう。何とかれは策謀したことよ。

その時,かれはちらっと(クルアーンを)眺め,

眉をひそめ,苦い顔をして,

それから,高慢に背を向けて去った。

かれは言った。「これは昔からの魔術に過ぎません。

どうみても人間の言葉に過ぎません。」

やがてわれは地獄の火て,かれを焼くであろう。

地獄の火が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

それは何ものも免れさせず,また何ものも残さない。

人の皮膚を,黒く焦がす。

その上には19(の天使が看守る)。

われが業火の看守として,天使たちの外に誰も命じなかった。またかれらの数を限定したことは,不信心の者たちに対する一つの試みに過ぎない。(それにより)啓典を授けられた者たちを確信させ,また信じる者の信仰を深めるためである。また啓典を授けられた者や信者たちが,疑いを残さず,またその心に病の宿る者や,不信者たちに,「アッラーはこの比喩で,何を御望みになるのでしょうか。」と言わせるためである。このようにアッラーは,御自分の望みの者を迷わせ,また望みの者を導かれる。そしてかれの外誰もあなたの主の軍勢を知らないのである。本当にこれは人間に対する訓戒に外ならない。

いや,月に誓けて,

退こうとする,夜に誓けて,

また輝こうとする,暁に誓けて(誓う)。

それは大きな(徴の)一つであり,

人間への警告。

あなたがたの中,前に進むことを望む者,また後に残ることを願う者への(警告である)。

それぞれの魂は,その行ったことに対し,(アッラーに)担保を提供している。

右手の仲間は別である。

(かれらは)楽園の中にいて,互いに尋ね合うであろう。

罪を犯した者たちに就いて,

「何が,あなたがたを烈火の中に導いたのですか。」と。

かれらは(答えて)言う。「わたしたちは礼拝を捧げていませんでした。

わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。

わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り,

常に審判の日を否定していました。

遂に真実が,わたしたちに到来しました。」

それで執り成す者の執り成しも,かれらに役立たないであろう。

一体訓戒から背き去るとは,かれらはどうしたのであろう。

かれらは丁度獅子を見て恐怖に陥ったロバのように,

一目散に逃げ出すかのようであった。

いや,かれらはそれぞれ開かれた書巻が授けられることを望んでいる。

いや断してそうではない。かれらは来世を恐れていないのである。

いや,これは正に訓戒である。

だから誰でも欲する者には,それを肝に銘じさせなさい。

だが,アッラーが望まれる者の外は,留意しないであろう。かれは畏るべき御方よく許して下される御方である。