ﯹ
ترجمة معاني سورة الإنسان
باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
.
من تأليف:
حلمي نصر
.
ﰡ
Surat Al Insan(1). Com efeito, transcorreu, para o ser humano, um lapso de enorme tempo, em que não era cousa Mencionada(2).
____________________
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus. (2) Antes de receber a alma, o ser humano, ou seja Adão, não passava de barro insignificante.
____________________
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus. (2) Antes de receber a alma, o ser humano, ou seja Adão, não passava de barro insignificante.
Por certo, criamos o ser humano de gota seminal, mesclada(1) para pô-lo à prova(2); então, fizemo-lo ouvinte, vidente.
____________________
(1) Ou seja, da junção do espermatozóide com o óvulo. (2) Ao conferir aos homens preceitos e mandamentos e responsabilidades. Deus pode provar a obediência ou não deles.
____________________
(1) Ou seja, da junção do espermatozóide com o óvulo. (2) Ao conferir aos homens preceitos e mandamentos e responsabilidades. Deus pode provar a obediência ou não deles.
Por certo, guiamo-lo ao caminho, fosse grato, fosse ingrato.
Por certo, preparamos, para os renegadores da Fé, correntes e gargalheiras e Fogo ardente.
Por certo, os virtuosos beberão de uma taça cuja mistura é de kafur(1),
____________________
(1) Nome de uma das fontes do Paraíso, de àgua alva e refrescante, como cânfora.
____________________
(1) Nome de uma das fontes do Paraíso, de àgua alva e refrescante, como cânfora.
Uma fonte, de que os servos de Allah beberão, fazendo-a emanar, abundantemente,
Porque são fiéis aos votos e temem um dia, cujo mal será alastrante.
E cedem o alimento - embora a ele apegados - a um necessitado e a um órfão e a um cativo,
Dizendo: "Apenas, alimentamo-vos por amor de Allah. Não desejamos de vós nem recompensa nem agradecimento.
Por certo, tememos, da parte de nosso Senhor, um dia austero, consternador."
Então, Allah guardá-los-á do mal desse dia e conferir-lhes-á rutilância e alegria.
E recompensá-los-á, por sua paciência, com Paraíso e vestes de seda.
Nele, estarão reclinados sobre coxins. Lá, não verão nem sol nem frio glacial.
E suas sombras estarão estendidas sobre eles, e seus frutos penderão docilmente.
E far-se-á circular, entre eles, recipientes de prata e copos cristalinos,
Cristalinos de prata(1): enchê-los-ão, na justa medida, conforme o desejo de cada um.
____________________
(1) Os copos paradisíacos têm uma peculiaridade admirável: apresentam, ao mesmo tempo, a nobreza da prata e a refulgência do cristal.
____________________
(1) Os copos paradisíacos têm uma peculiaridade admirável: apresentam, ao mesmo tempo, a nobreza da prata e a refulgência do cristal.
E, nele, dar-se-lhes-ão de beber taça cuja mistura é de gengibre,
De uma fonte que, lá, se chama Salsabil(1)!
____________________
(1) Nome de outra das fontes do Paraíso, de água sápida.
____________________
(1) Nome de outra das fontes do Paraíso, de água sápida.
E, circularão, entre eles, mancebos eternos(1); se os vires, suporás serem pérolas espalhadas.
____________________
(1) Esses mancebos, belos como pérolas, se espalharam entre os bem-aventurados, para servilos.
____________________
(1) Esses mancebos, belos como pérolas, se espalharam entre os bem-aventurados, para servilos.
E, se vires o que há lá, verás delícia e grande soberania.
Sobre eles(1), haverá trajes de fina seda, verdes, e de brocado. E estarão enfeitados com braceletes de prata. E seu Senhor dar-lhes-á de beber puríssima bebida.
____________________
(1) Eles: os bem aventurados.
____________________
(1) Eles: os bem aventurados.
Dir-se-lhes-á: Por certo, isso é recompensa para vós, e vosso esforço foi reconhecido.
Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor e não obedeças, dentre eles(1), a pecador nem a ingrato algum.
____________________
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
____________________
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
E lembra-te do nome de teu Senhor, ao alvorecer e ao entardecer.
E, durante a noite, prosterna-te diante dEle; e glorifica-O, durante a longa noite.
Por certo, estes(1) amam a vida transitória e deixam, diante deles, um pesado dia.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
Nós os criamos e lhes fortificamos a compleição. E, se quiséssemos, trocá-los-íamos por seus semelhantes, facilmente.
Por certo, estes(1) são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.
____________________
(1) Estes: estes surats.
____________________
(1) Estes: estes surats.
E não o querereis, a não ser que Allah o queira. Por certo, Allah é Onisciente, Sábio.
Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.