ترجمة معاني سورة الحجرات باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation .

Al-Hujurat


(49:1) Believers, do not advance before Allah and His Messenger,1
and fear Allah. Verily Allah is All-Hearing, All-Knowing.2

(49:2) Believers, do not raise your voices above the voice of the Prophet
and when speaking to him do not speak aloud as you speak aloud to one another,3
lest all your deeds are reduced to nothing without your even realising it.4

(49:3) The ones who lower their voices in the presence of the Messenger of
Allah are those whose hearts Allah has tested for God-fearing.5 Theirs
shall be forgiveness and a great reward.

(49:4) Surely most of those who call out to you, (O Prophet), from behind
the apartments, are devoid of understanding.

(49:5) If they were patient until you went out to them, that would have been
better for them.6 Allah is Most Forgiving, Most Merciful.7

(49:6) Believers, when an ungodly person brings to you a piece of news, carefully
ascertain its truth, lest you should hurt a people unwittingly and thereafter
repent at what you did.8

(49:7) Know that Allah's Messenger is among you. Were he to follow you in
many an affair, you yourselves would suffer.9 But Allah has endeared
faith to you and has embellished it in your hearts, and has made unbelief and
evil-doing and disobedience abhorrent to you. Such are those who are rightly
guided,

(49:8) by Allah's favour and bounty.0 Allah is All-Knowing, All-Wise.1

(49:9) If two parties of the believers happen to fight,2 make
peace between them.3 But then, if one of them transgresses against
the other, fight the one that transgresses4 until it reverts to
Allah's command.5 And if it does revert, make peace between them
with justice,6 and be equitable for Allah loves the equitable.7

(49:10) Surely the believers are none but brothers unto one another, so set
things right between your brothers,8 and have fear of Allah that
you may be shown mercy.

(49:11) Believers,9 let not a group (of men) scoff at another
group, it may well be that the latter (at whom they scoff) are better than they;0
nor let a group of women scoff at another group, it may well be that the latter
are better than they.0 And do not taunt one another,1
nor revile one another by nicknames.2 It is an evil thing to gain
notoriety for ungodliness after belief.3 Those who do not repent
are indeed the wrong-doers.

(49:12) Believers, avoid being excessively suspicious, for some suspicion
is a sin.4 Do not spy,5 nor backbite one another.6
Would any of you like to eat the flesh of his dead brother?7 You
would surely detest it. Have fear of Allah. Surely Allah is much prone to accept
repentance, is Most Compassionate.

(49:13) Human beings, We created you all from a male and a female, and made
you into nations and tribes so that you may know one another. Verily the noblest
of you in the sight of Allah is the most God-fearing of you.8 Surely
Allah is All-Knowing, All-Aware.9

(49:14) The Bedouins say: “We believe.”(O Prophet),0 say to them:
“You do not believe; you should rather say: 'We have submitted'”;1
for belief has not yet entered your hearts. If you obey Allah and His Messenger,
He will not diminish anything from the reward of any of your deeds. Surely Allah
is Most Forgiving, Most Compassionate.

(49:15) Indeed the ones possessed of true faith are those who believed in
Allah and His Messenger and then they did not entertain any doubt and strove
hard in the Way of Allah with their lives and their possessions. These are the
truthful ones.

(49:16) Say, (O Prophet), (to these pretenders to faith): “Are you apprising
Allah of your faith? Allah knows all that is in the heavens and the earth. Allah
has full knowledge of everything.”

(49:17) They count it as a favour to you that they accepted Islam. Say: “Do
not regard your (accepting) Islam as a favour to me; rather, Allah has bestowed
a favour on you by guiding you to faith, if you are truthful (in your claim
to be believers).

(49:18) Surely Allah knows every hidden thing of the heavens and the earth.
Allah sees all that you do.