ﯙ
ترجمة معاني سورة الدّخان
باللغة الفرنسية من كتاب Muhammad Hamidullah - French translation
.
ﰡ
ﭑ
ﰀ
La fumée
H'â, Mîm.
ﭓﭔ
ﰁ
Par le Livre (le Coran) explicite.
Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
durant laquelle est décidé tout ordre sage,
c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers],
à titre de miséricorde de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.
Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.
Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent.
Eh bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible
qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.
«Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons».
D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
Puis ils s'en détournèrent en disant: «C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé».
Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.
Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu,
[leur disant]: «Livrez-moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente.
Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.
Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi».
Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».
«Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.
Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade».
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
que de champs et de superbes résidences,
que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.
Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.
Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
de Pharaon qui était hautain et outrancier.
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.
Ceux-là (les Mecquois) disent:
«Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.
Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques».
Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubba' et ceux qui les ont précédés? Nous les avons fait périr parce que vraiment ils étaient criminels.
Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.
Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,
sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
Certes l'arbre de Zakkûm
ﭯﭰ
ﰫ
sera la nourriture du grand pécheur.
Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres
ﭷﭸ
ﰭ
comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.
Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
Voilà ce dont vous doutiez.
Les pieux seront dans une demeure sûre,
parmi des jardins et des sources,
Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.
C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.
Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.
Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise,
c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès.
Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent!
Attends donc. Eux aussi attendent.