سورة الحجر

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

Traduction de la Sourate Al-Hijr en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

2. Ceux qui ont mécru voudront peut-être (le Jour du Jugement Dernier) avoir été Musulmans.
3. Laisse-les manger, profiter des jouissances éphémères et se nourrir d’illusions. Bientôt ils sauront !
6. Ils disent : « Ô toi sur qui le Rappel (le Dhikr) est descendu [259] (en révélation) ! Tu n’es qu’un fou ! 
____________________
[259] Le mot Dhikr, littéralement « Le Rappel », signifie ici : le Coran.
8. Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité[260] et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accordé plus aucun délai aux (mécréants).
____________________
[260] Dans ce contexte, la « vérité » est soit une mission pour les Prophètes soit un châtiment inéluctable pour les négateurs.
9. C’est Nous qui avons fait descendre le Rappel (le Dhikr) et c’est Nous qui en assurons la préservation.
10. Avant toi, Nous avons déjà envoyé des Messagers parmi les peuples premiers.[261]
____________________
[261] Les peuples anciens.
12. C’est ainsi que Nous l’introduisons (la dénégation) dans les cœurs des criminels.
13. Ils ne croiront pas en lui bien que le châtiment infligé aux anciens (peuples) soit bien connu.
15. ils diraient : « Nos vues sont obnubilées, et peut-être même sommes nous des gens ensorcelés ! »
16. En vérité, Nous avons établi dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui le contemplent.
18. Hormis ceux qui, (parmi les démons), cherchent à écouter à la dérobée et qu’une comète à l’éblouissante flamme aussitôt poursuit.
20. Nous y avons prévu des sources de subsistance, pour vous et pour ceux que vous n’êtes pas tenus de nourrir.
22. Et Nous envoyons les vents qui fécondent[262] et faisons descendre l’eau du ciel pour vous désaltérer alors que vous n’êtes pas capables de l’emmagasiner.
____________________
[262] C’est le vent, nous apprend la science moderne, qui permet au pollen d’aller féconder les fleurs. Les vents fécondent aussi les nuages qui donnent les pluies. Enfin, comme il est dit dans ce verset, l’homme ne peut pas conserver toutes ces eaux car elles sont en quantités énormes et finissent, tôt ou tard, par s’évaporer. Qu’il suffise de songer à quel point toutes ces vérités scientifiques sont en avance par rapport à l’époque de Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui). Quel savant de cette époque eût pu initier le Messager illettré à toutes ces connaissances ? Voilà une preuve, parmi tant d’autres, que le Coran ne peut être d’origine humaine.
23. C’est Nous Qui faisons vivre et faisons mourir, et c’est Nous Qui hériterons (de Toute chose).
24. Et Nous savons qui de vous sont les générations premières et les générations dernières.
28. (Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais créer un humain à partir d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.
29. Dès que J’aurai achevé de le modeler et que Je lui aurai insufflé de Mon souffle, vous vous jetterez (par terre) prosternés devant lui. »
36. Il dit : « Seigneur ! Donne-moi un répit jusqu’au jour où ils (les hommes) seront ressuscités. »
Verse 37
37. Allah dit alors : « Tu es de ceux à qui répit est accordé,
39. « Seigneur, dit-il, comme Tu m’as égaré, j’embellirai à leurs yeux (le péché) sur terre et les induirai tous à l’égarement.
Verse 40
40. excepté, parmi eux, (ceux de) Tes serviteurs que Tu auras élus. »
44. Elle (la Géhenne) aura sept portes ; et à chaque porte ira une part (parmi les alliés d’Iblîs). »
45. Les gens pieux, quant à eux, seront dans des jardins arrosés de sources.
Verse 46
46. Il leur sera dit : « Entrez-y en paix et en toute sécurité ! »
52. Quand ils furent entrés chez lui et eurent dit : « Paix ! (Salâm) » il dit : « J’ai en vérité peur de vous. »
53. « N’aie pas peur, dirent-ils, nous t’annonçons l’heureuse naissance d’un garçon doté d’un grand savoir. »
54. Il répondit : « M’annoncez-vous cette (heureuse nouvelle) quand m’a déjà atteint le grand âge? Quelle heureuse nouvelle m’annoncez-vous donc là ? »
56. « Et qui pourrait désespérer de la miséricorde de son Seigneur, mis à part les égarés ? » dit-il.
57. Et il ajouta : « Que voulez-vous donc, ô émissaires (d’Allah) ? »
58. « Nous avons été envoyés vers un peuple de criminels,[263]
____________________
[263] La phrase arabe est elliptique. Le segment effacé reste sous entendu. Nous le reproduisons en italiques : « Nous avons été envoyés pour détruire un peuple de criminels. »
60. à l’exception de sa femme. » « Nous (Allah) l’avons destinée à être du nombre des disparus. »
Verse 62
62. celui-ci leur dit : « Vous nous êtes des inconnus. »
63. Ils dirent : « Nous sommes plutôt venus t’apporter (le châtiment) à propos duquel ils étaient dans le doute.
Verse 64
64. Nous sommes venus t’apporter la vérité, et nous sommes véridiques.
65. Pars, accompagné de ta famille, lorsqu’une partie de la nuit se sera écoulée, suis-les en restant à l’arrière, et que personne d’entre vous ne se retourne ! Allez là où il vous sera ordonné. »
66. C’est alors que Nous lui fîmes part (à Loth) de Notre décision : tout son peuple sera exterminé au point du jour.
Verse 67
67. Les habitants de la cité[264] vinrent le trouver en jubilant.[265]
____________________
[264] Sodome.
[265] Les Sodomites, sous l’emprise de leurs fantasmes homosexuels, étaient séduits par la beauté exceptionnelle de ces hôtes dont ils ne savaient pas qu’ils étaient des Anges, car ces derniers sont arrivés chez Loth sous une apparence humaine.
70. Ils dirent : « Ne t’avons-nous pas défendu (d’accueillir) qui que ce soit au monde ? »
71. Il dit : « Voici mes filles, si vous devez (absolument) faire (ce que vous avez l’intention de faire) ! »
72. Par ta vie ! (ô Muhammad), ils pataugeaient aveuglément dans l’ivresse de leur égarement.
Verse 73
73. Le Cri (assourdissant) les saisit au lever du soleil.
74. Nous renversâmes alors (la cité) de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile durcie.
75. Il y a là, vraiment, des Signes pour ceux qui savent en scruter le sens.
Verse 76
76. Elle est située (cette cité) sur une route bien fréquentée.
78. Les habitants d’Al-Aykah,[266] eux aussi, étaient injustes.
____________________
[266] Le pays de Chou ̒ayb.
79. Nous tirâmes d’eux vengeance, et les deux cités[267] (l’une comme l’autre) sont situées sur une voie évidente pour tous.
____________________
[267] Celle où vécut le peuple de Loth (Sodome), et celle où périt le peuple de Chou ̒ayb (Al-Aykah).
80. Les habitants d’Al-Ḥijr avaient, de même, osé démentir les Messagers.
81. Nous leur avons apporté Nos Signes mais ils s’en sont détournés.
82. Ils creusaient à même les montagnes des maisons où (ils habitaient) en toute quiétude.
Verse 83
83. C’est alors que le Cri (assourdissant) les saisit au point du jour.
87. Nous t’avons donné les sept versets que l’on réitère,[268] et le Coran Sublime.
____________________
[268] Ce sont les sept versets de la Fâtiḥa, que l’on répète dans toute Çalât. Ibn Kathîr et Tabari rapportent également qu’il pourrait s’agir des sept plus longues sourates du Coran.
88. Ne porte surtout pas un regard envieux sur ces jouissances dont Nous gratifions certains groupes (parmi les mécréants), ne t’attriste pas pour eux, et sois humble et bienveillant avec les croyants.[269]
____________________
[269] Littéralement : « Baisse ton aile pour les croyants. » Admirez l’expressivité de l’image !
Verse 90
90. Aussi avons-Nous fait s’abattre (Notre châtiment) sur ceux qui se sont fait le serment (de renier les Messagers),
Verse 92
92. Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous
Verse 95
95. Nous te suffisons comme défenseur contre les railleurs,
98. Rends donc gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges, et sois avec ceux qui se prosternent.
99. Adore ton Seigneur jusqu’à ce que vienne à toi la certitude (de la mort).
تقدم القراءة