Traduction de la Sourate Tâ-Hâ en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭵ
ﭶ
1. Tâ, Hâ.
Verse 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
2. Nous ne t’avons pas révélé le Coran pour que tu sois en peine.
Verse 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
3. Mais pour que ce soit un Rappel dont profite celui qui craint (Allah).
Verse 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
4. (Le Coran est) une révélation de la part de Celui Qui a créé la terre et les cieux altissimes.[316]
____________________
[316] Bien que parfois ironique, l’adjectif « altissime », signifiant « très haut », conserve bien ses colorations manifestement laudatives. Le Grand Robert mentionne qu’il est d’un emploi exclusivement littéraire. Voilà pourquoi nous l’utilisons pour qualifier la hauteur incommensurable des cieux. Mais le plus important est que nous l’utiliserons aussi pour traduire l’un des Beaux Nom d’Allah : الأعلى : « Le Plus Haut » ou « l’Altissime ». C’est le sens mélioratif que le mot a en espagnol et en italien : « Altissimo ».
____________________
[316] Bien que parfois ironique, l’adjectif « altissime », signifiant « très haut », conserve bien ses colorations manifestement laudatives. Le Grand Robert mentionne qu’il est d’un emploi exclusivement littéraire. Voilà pourquoi nous l’utilisons pour qualifier la hauteur incommensurable des cieux. Mais le plus important est que nous l’utiliserons aussi pour traduire l’un des Beaux Nom d’Allah : الأعلى : « Le Plus Haut » ou « l’Altissime ». C’est le sens mélioratif que le mot a en espagnol et en italien : « Altissimo ».
Verse 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
5. Le Tout Clément S’est installé avec une infinie Majesté (istawâ) sur le Trône.
Verse 6
6. À Lui appartiennent ce qui est dans les cieux et sur terre, ce qui est entre les deux et ce qui est sous terre.
Verse 7
7. Que tu parles à voix haute (ou non), Il Sait tous les secrets, et même ce qui est plus caché encore.
Verse 8
8. Allah ! Point d’autre divinité que Lui ! Il a les plus Beaux Noms.
Verse 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
9. L’histoire de Moïse t’est-elle donc parvenue ?
Verse 10
10. Ayant aperçu du feu, il dit aux siens : « Attendez ici, j’aperçois un feu au loin. Je pourrais peut-être vous en apporter un tison, ou trouver là (quelqu’un qui pourrait) nous guider.
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
11. Arrivé au feu, il fut appelé : « Ô Moïse !
Verse 12
12. C’est Moi, ton Seigneur. Ôte donc tes sandales car tu es dans la vallée sacrée de Touwâ.
Verse 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
13. C’est Moi Qui t’ai choisi. Écoute donc bien ce qui va être révélé.
Verse 14
14. Certes, Je suis Allah. Point d’autre divinité que Moi. Adore-Moi donc, accomplis la Çalât pour Me rappeler à ton souvenir.
Verse 15
15. L’Heure arrivera et Je la tiens cachée de tous pour que toute âme soit rétribuée selon ce qu’elle s’emploie à accomplir.
Verse 16
16. Que ne t’en détourne donc pas ceux qui n’y croient pas et qui suivent leurs passions, ou tu serais alors perdu.
Verse 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
17. Mais qu’est ce donc que tu as dans ta main droite, Moïse ? »
Verse 18
18. « C’est mon bâton, dit (Moïse), sur lequel je m’appuie et avec lequel je fais tomber (les feuilles des arbres) pour mes moutons ; je m’en sers aussi pour d’autres utilités. »
Verse 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
19. Il lui dit : « Jette-le donc, Moïse ! »
Verse 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
20. Il le jeta, et le voilà devenu un serpent qui rampait.
Verse 21
21. (Allah) dit : « Prends-le, n’aie pas peur. Nous le rendrons à sa forme première !
Verse 22
22. Serre ta main contre ton flanc, elle en sortira blanche et saine de toute maladie ; ce sera là un autre prodige.
Verse 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
23. Cela, pour que Nous te montrions (certains) de Nos Signes les plus grands.
Verse 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
24. Va trouver Pharaon car il a transgressé ! »
Verse 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
25. (Moïse) dit : « Seigneur ! Fais que ma poitrine s’ouvre (à Ta révélation) !
Verse 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
26. Rends ma mission facile.
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
27. Défais le nœud (qui lie) ma langue,
Verse 28
ﯦﯧ
ﯨ
28. afin qu’ils comprennent ce que je (leur) dis.
Verse 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
29. Donne-moi un assistant issu des miens :
Verse 30
ﯯﯰ
ﯱ
30. Aaron, mon frère ;
Verse 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
31. fais qu’il me soit appui et renfort ;
Verse 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
32. associe-le à ma mission,
Verse 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
33. afin que nous Te rendions gloire abondamment,
Verse 34
ﯾﯿ
ﰀ
34. et que nous T’évoquions abondamment.
Verse 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
35. Tu Vois parfaitement clair en nous. »
Verse 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
36. (Allah) dit : « Accordée est ta demande, Moïse !
Verse 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
37. Nous t’avons déjà favorisé une première fois,
Verse 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
38. Quand, à ta mère, Nous avons inspiré ce qui s’inspire :
Verse 39
39. "Mets-le dans une caisse que tu jetteras dans les eaux du fleuve. Les flots l’entraîneront jusqu’à l’autre rive. Là le recueillera un ennemi à lui et à Moi." Et j’ai répandu sur toi, comme Signe de Ma grâce, l’amour (de tous), afin que tu sois élevé sous Mes yeux.
Verse 40
40. Or ta sœur qui te suivait dit : "Voulez-vous que je vous indique (une nourrice) pour le prendre en charge ?" Alors, Nous t’avons rendu à ta mère pour qu’elle soit heureuse et pour qu’elle ne s’afflige point. Puis tu as tué un homme et Nous t’avons sauvé des tourments et t’avons mis plus d’une fois à l’épreuve. Pendant plusieurs années, ensuite, tu as vécu parmi le peuple de Madyan. Puis tu es venu, Moïse, d’après un terme décrété.
Verse 41
ﮖﮗ
ﮘ
41. Je t’ai élu pour Moi-même.
Verse 42
42. Va donc avec ton frère, munis tous les deux de Mes Signes, et ne cessez pas de M’évoquer.
Verse 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
43. Allez tous deux vers Pharaon car il a transgressé !
Verse 44
44. Tenez-lui des propos conciliants, peut-être qu’il se rappellera et (Me) craindra. »
Verse 45
45. « Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne à nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils.
Verse 46
46. « Ne craignez rien, dit Allah, Je suis avec vous, J’Entends et Je Vois.
Verse 47
47. Allez lui dire : “Nous sommes deux envoyés de ton Seigneur. Laisse donc partir avec nous les Enfants d’Israël, ne les torture plus. Nous sommes venus vers toi munis d’un Signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suivra la juste direction (hudâ).
Verse 48
48. Il nous est révélé que le supplice frappera ceux qui osent démentir (les Signes d’Allah) et qui s’en détournent.” »
Verse 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
49. « Qui est donc votre Seigneur à vous deux, Moïse ? » interrogea Pharaon.
Verse 50
50. « Notre Seigneur, répondit Moïse, est Celui Qui a donné à chaque chose la forme de sa création puis l’a conduite (vers la vérité). »
Verse 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
51. « Qu’en est-il alors des générations révolues », répliqua Pharaon.
Verse 52
52. Moïse dit: « La connaissance de ce qui les concerne est du ressort exclusif de mon Seigneur, (consignée) dans un Livre. Mon Seigneur ne saurait d’ailleurs ni Se tromper ni oublier.
Verse 53
53. C’est Lui Qui vous a fait de la terre un berceau, y a tracé pour vous des chemins, a fait pleuvoir de l’eau du ciel par laquelle Nous faisons pousser des plantes en couples et de toutes les variétés. »
Verse 54
54. Mangez-en donc et laissez paître votre bétail. Il y a certainement là des Signes pour les esprits sagaces.
Verse 55
55. D’elle (la terre), Nous vous avons créés, et vers elle Nous vous ferons retourner, puis d’elle Nous vous ferons sortir une nouvelle fois.
Verse 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
56. Nous lui[317] fîmes (pourtant) voir tous Nos Signes. Mais il les traita de mensonges et refusa d’y croire.
____________________
[317] À Pharaon.
____________________
[317] À Pharaon.
Verse 57
57. Il dit : « Es-tu venu vers nous, Moïse, pour nous chasser de notre terre avec ta magie ?
Verse 58
58. Nous allons donc t’apporter une magie semblable. Fixe-nous un rendez-vous que nous ne manquerons pas, ni nous ni toi. Que ce soit dans un lieu qui nous convienne (à tous deux).»
Verse 59
59. « Vous avez rendez-vous au jour des festivités et que les gens soient rassemblés dans la matinée. »
Verse 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
60. Pharaon se retira, mobilisa tous ses stratagèmes et revint.
Verse 61
61. Moïse leur dit : « Malheur à vous ! Ne débitez point de mensonges sur le compte d’Allah ou alors Il vous exterminera par un supplice. Car celui qui débite des mensonges échouera. »
Verse 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
62. Ils discutèrent alors entre eux et tinrent secrètes leurs délibérations.
Verse 63
63. Ils dirent : « Ces deux-là ne sont que des magiciens qui, par leurs sortilèges, veulent vous chasser de votre terre et se réserver votre tradition parfaite.
Verse 64
64. Mobilisez donc tous vos stratagèmes, serrez les rangs, car aura certes réussi celui qui triomphera ! »
Verse 65
65. « Ô Moïse, dirent-ils, jetteras-tu (ton bâton) ou veux-tu que nous jetions d’abord (ce que nous avons) ? »
Verse 66
66. Il dit : « Jetez (ce que vous avez). » Aussitôt, leurs cordes et leurs bâtons lui semblèrent ramper par l’effet de leur sorcellerie.
Verse 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
67. Il ressentit au fond de lui-même quelque peur, Moïse.
Verse 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
68. Nous dîmes : « N’aie pas peur, c’est toi qui leur es supérieur!
Verse 69
69. Jette ce que tu as dans ta main droite, et (tu le verras) happer tout ce qu’ils ont fait comme artifice. Ce qu’ils viennent de faire comme artifice n’est qu’illusions de magicien. Or le magicien, où qu’il aille, ne saurait prospérer. »
Verse 70
70. Les magiciens se jetèrent (à terre) prosternés en s’écriant : « Nous croyons au Seigneur d’Aaron et de Moïse ! »
Verse 71
71. (Et Pharaon) leur dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? Ce doit être votre chef et c’est lui qui a dû vous initier à la magie. Je vous ferai couper les mains et les pieds opposés puis vous ferai crucifier sur les troncs de palmiers. Vous saurez ainsi qui (du Seigneur de Moïse ou de moi) a le supplice le plus dur et le plus durable.»
Verse 72
72. Ils dirent alors : « Nous ne te préfèrerons pas aux preuves évidentes qui nous sont parvenues, Pas plus que (nous ne te préfèrerons) à Celui Qui nous a créés (sans modèle préalable). Prononce donc le verdict que tu as à prononcer. Car tes sentences ne concernent que la vie en ce bas monde.
Verse 73
73. Nous n’avons cru en notre Seigneur que pour qu’Il pardonne nos péchés et (nous pardonne) cette magie que tu nous as contraints (à pratiquer). Allah est Meilleur et (Sa rétribution) est plus durable. »
Verse 74
74. Celui qui vient à son Seigneur en criminel aura (mérité) la Géhenne, où il ne mourra pas, ni ne vivra.
Verse 75
75. Et ceux qui comparaîtront devant Lui en croyants, ayant accompli les bonnes œuvres, ceux-là auront (mérité) les plus hauts rangs.
Verse 76
76. Des Jardins d’Éden sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront pour l’éternité. Telle est la récompense de qui s’est purifié.
Verse 77
77. Nous révélâmes à Moïse : « Pars avec Mes serviteurs, de nuit. Fraie dans la mer un passage à sec.[318] Ne crains pas d’être rejoint, n’éprouve aucune peur. »
____________________
[318] Un passage de terre ferme à travers la mer. C’est l’un des miracles de Moïse qui put, par la grâce d’Allah, sauver son peuple de la noyade qui emporta Pharaon et ses partisans.
____________________
[318] Un passage de terre ferme à travers la mer. C’est l’un des miracles de Moïse qui put, par la grâce d’Allah, sauver son peuple de la noyade qui emporta Pharaon et ses partisans.
Verse 78
78. Pharaon les suivit avec ses troupes et ils furent tous engloutis par les flots de la mer.
Verse 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
79. Pharaon égara ainsi son peuple et ne le guida point vers la bonne direction (hudâ).
Verse 80
80. Ô Enfants d’Israël ! Nous vous avons ainsi délivrés de vos ennemis. Nous vous avons fixé rendez-vous sur le flanc droit du Mont et Nous avons fait pleuvoir sur vous la manne et les cailles.
Verse 81
81. Mangez des délices que Nous vous avons dispensées et n’y commettez pas d’abus, ou alors Ma colère fondra sur vous. Car celui que frappe Ma colère tombe dans un abîme sans fond.
Verse 82
82. Je suis Très Absoluteur[319] pour quiconque se repent, croit, fait le bien puis s’engage sur le droit chemin (ihtadâ).
____________________
[319] Nous réservons le mot « Absoluteur » à la traduction de غفور, l’expression « Tout Absoluteur » à celle de توّاب, et l’expression « Très Absoluteur », ici employée, à l’autre forme superlative du trilitère « ghafara » : غفّار
____________________
[319] Nous réservons le mot « Absoluteur » à la traduction de غفور, l’expression « Tout Absoluteur » à celle de توّاب, et l’expression « Très Absoluteur », ici employée, à l’autre forme superlative du trilitère « ghafara » : غفّار
Verse 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
83. « Qu’est-ce donc qui t’a fait quitter si tôt ton peuple, ô Moïse ? » (dit Allah).
Verse 84
84. « Ils sont derrière moi qui me suivent, dit Moïse, mais moi je me suis hâté pour que Tu sois satisfait. »
Verse 85
85. « Nous avons mis les tiens à l’épreuve, pendant ton absence. Le Sâmirî les a égarés. »[320]
____________________
[320] Un magicien du peuple de Moïse qui réussit à dévoyer les partisans de Moïse après son départ.
____________________
[320] Un magicien du peuple de Moïse qui réussit à dévoyer les partisans de Moïse après son départ.
Verse 86
86. Moïse revint alors vers son peuple, en colère et affligé. Il dit : « Ô peuple mien ! Votre Seigneur ne vous a-t-Il pas fait une belle promesse ? La durée de l’engagement vous a-t-elle donc paru trop longue, ou vouliez-vous subir la colère de votre Seigneur pour avoir violé votre engagement envers moi ? »
Verse 87
87. « Ce n’est pas de notre propre volonté que nous avons violé notre engagement envers toi. Seulement, nous étions lourdement chargés de bijoux (appartenant) au peuple. Nous les avons jetés au feu tout comme fit le Sâmirî. »
Verse 88
88. Il en fit sortir ensuite le corps d’un veau émettant comme un mugissement. Ils dirent alors : « Voici votre dieu et le dieu de Moïse qu’il a dû oublier ! »
Verse 89
89. Ne voyaient-ils donc pas qu’il ne pouvait répliquer à leur parole et qu’il ne possédait ni le pouvoir de leur nuire ni celui de leur profiter en quoi que ce fût ?
Verse 90
90. Aaron leur avait pourtant dit auparavant: « Ô peuple mien ! Ce veau était une tentation pour vous mettre à l’épreuve. Votre (Seul) Seigneur c’est le Tout Clément. Suivez-moi donc et obéissez à mes ordres. »
Verse 91
91. « Nous continuerons à l’adorer, dirent-ils, jusqu’à ce que Moïse revienne vers nous. »
Verse 92
92. « Qu’est-ce donc qui t’a empêché, Aaron, lorsque tu les as vus s’égarer, dit (Moïse à son retour),
Verse 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
93. de me rejoindre ? As-tu donc désobéi à mes ordres ? »
Verse 94
94. Et (Aaron) répondit : « Fils de ma mère, ne me prends pas par la barbe, ni par la tête. J’ai simplement craint que tu ne dises : “Tu as semé la discorde parmi les Enfants d’Israël et tu n’as pas tenu compte de ce que j’ai dit. ” »
Verse 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
95. « Et quel était ton dessein, toi le Sâmirî ? » demanda (Moïse).
Verse 96
96. « J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu, dit-il. J’ai pris une poignée (de poussière) sur les traces de l’Envoyé (l’Ange Gabriel)[321] et je l’ai jetée. C’est ce que mon âme m’a suggéré (de faire). »
____________________
[321] Le Sâmirî, qui était doté de pouvoirs occultes, avait pris une poignée de terre sur les traces laissées par les sabots du cheval de l’Ange Gabriel. (Moujâhid, cité par Ibn Kathîr dans son Tafsîr, rapporte que le Sâmirî jeta cette poignée de terre sur les bijoux des Enfants d’Israël, lesquels bijoux fondirent pour prendre la forme d’un veau, un corps mugissant dont le son n’était rien de plus que celui du vent léger qui y pénétrait.)
____________________
[321] Le Sâmirî, qui était doté de pouvoirs occultes, avait pris une poignée de terre sur les traces laissées par les sabots du cheval de l’Ange Gabriel. (Moujâhid, cité par Ibn Kathîr dans son Tafsîr, rapporte que le Sâmirî jeta cette poignée de terre sur les bijoux des Enfants d’Israël, lesquels bijoux fondirent pour prendre la forme d’un veau, un corps mugissant dont le son n’était rien de plus que celui du vent léger qui y pénétrait.)
Verse 97
97. « Pars, dit (Moïse), tu auras (pour châtiment) en ce bas monde de dire (à qui te rencontrera) : "Ne me touche pas !" ; et (dans l’autre monde) un rendez-vous t’attend, que tu ne manqueras pas. Regarde ton dieu (le Veau) que tu as adoré assidûment. Nous allons le brûler puis disperser ses cendres dans la mer.
Verse 98
98. Votre Seul Dieu est Allah. Il n’y a point d’autre dieu que Lui. Il cerne Toute chose de Sa science. »
Verse 99
99. C’est ainsi que Nous te contons les histoires des temps passés et, de Notre part, Nous t’apportons un Rappel.
Verse 100
100. Quiconque s’en détourne devra porter un (lourd) fardeau au Jour de la Résurrection.
Verse 101
101. Ils (le porteront) éternellement, et quel horrible fardeau ils porteront au Jour de la Résurrection !
Verse 102
102. Au jour où il sera soufflé dans le Cor et où Nous rassemblerons les criminels livides (de peur).
Verse 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
103. Ils se diront les uns aux autres en chuchotant : « Vous n’êtes restés guère plus de dix (jours en ce bas monde). »
Verse 104
104. C’est Nous Qui Savons le mieux ce qu’ils disent. Le plus sage d’entre eux en conduite dira : « Vous n’y êtes restés qu’un jour ! »
Verse 105
105. Ils t’interrogent à propos des montagnes. Dis : « Mon Seigneur les réduira en poussière.
Verse 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
106. Faisant (de la terre) une étendue plate et nue,
Verse 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
107. où tu ne verras ni creux ni bosses. »
Verse 108
108. Ce jour-là, ils suivront celui qui les appellera (au Jugement). Il n’y aura aucun détour (pour le fuir). Les voix se feront toutes basses devant le Tout Clément, et tu n’entendras que murmures.
Verse 109
109. Ce jour-là, l’intercession ne servira à personne, à moins (qu’elle ne provienne) de quelqu’un qui aura eu la permission du Tout Clément et dont la parole aura été agréée par Lui.
Verse 110
110. Il Sait ce qu’ils ont devant eux et derrière eux, quand eux ne peuvent Le cerner de leur science.
Verse 111
111. Les visages seront baissés devant le Vivant, Le Veilleur éternel sur Toute chose (Al-Qayyûm) ; et sera perdu quiconque portera (le lourd fardeau) d’une injustice.
Verse 112
112. Et celui qui, tout en étant croyant, fait le bien, n’aura à craindre, lui, ni injustice ni privation.
Verse 113
113. Ainsi l’avons-Nous révélé : un Coran (en langue) arabe où Nous avons varié les menaces, peut-être auront-ils la piété ou seront-ils amenés à réfléchir.
Verse 114
114. Exalté soit Allah, le Souverain le Vrai ! Ne t’empresse pas de (réciter) le Coran avant que la révélation qui t’en est faite ne soit terminée et dis : « Seigneur, ajoute à ma science ! »
Verse 115
115. Auparavant, Nous avions fait une recommandation à Adam mais il l’oublia et Nous ne trouvâmes pas chez lui de ferme résolution.
Verse 116
116. C’est alors que Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent tous, sauf Iblîs qui refusa (d’obéir).
Verse 117
117. Nous dîmes : « Ô Adam, celui-là est pour toi et ton épouse un ennemi. Gardez-vous de le laisser vous chasser du Paradis, ou alors tu auras à peiner.
Verse 118
118. Ici tu ne connaîtras ni la faim ni la nudité ;
Verse 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
119. tu ne sentiras ni la soif ni la chaleur du soleil. »
Verse 120
120. Mais Satan lui susurra : « Ô Adam ! Veux-tu que je te montre l’arbre de l’immortalité et un royaume qui jamais ne périra ? ».
Verse 121
121. Tous deux en mangèrent et leur nudité leur apparut aussitôt. Alors, ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du Paradis. Adam désobéit à son Seigneur, et il fut ainsi dévoyé.
Verse 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
122. Puis son Seigneur fit de lui Son élu, accueillit son repentir et l’engagea sur la bonne voie.
Verse 123
123. « Descendez de là vous deux ! dit (Allah). Vous serez ennemis les uns des autres. Cependant, si jamais une bonne direction (hudâ) vous parvenait de Moi, celui qui la suivra ne serait ni égaré ni malheureux.
Verse 124
124. Mais celui qui ne se souciera pas de M’évoquer aura une vie pénible. Nous le ramènerons aveugle (au grand rassemblement du Jour Dernier). »
Verse 125
125. Il dira : « Seigneur, pourquoi m’as-Tu ramené aveugle quand autrefois j’étais voyant ? »
Verse 126
126. « De la même façon que tu as oublié Nos Signes, répondra (Allah), tu seras oublié aujourd’hui ! »
Verse 127
127. C’est ainsi que Nous rétribuons quiconque se livre aux excès et ne croit pas aux Signes de son Seigneur. Le supplice de l’autre monde est certes plus dur et plus durable.
Verse 128
128. Cela ne les a-t-il pas suffisamment éclairés (de voir) combien de générations, avant eux, Nous avons fait périr ? C’est dans leurs demeures qu’ils marchent (aujourd’hui). Il y a bien là des Signes pour les esprits sagaces.
Verse 129
129. S’il n’y avait eu un arrêt déjà décrété de ton Seigneur, et un terme déjà nommé, (leur supplice) eût été (immédiat).
Verse 130
130. Prends donc ce qu’ils disent en patience, rends gloire à ton Seigneur et célèbre Ses louanges avant le lever du soleil et avant son coucher ! Rends-Lui donc gloire pendant la nuit et aux extrémités du jour ! Peut-être seras-tu satisfait (par la récompense divine).
Verse 131
131. Ne porte point tes yeux sur les jouissances éphémères que Nous avons (réservées) à certains d’entre eux : apparat de ce bas monde par lequel Nous les éprouvons. Mais les biens que dispense ton Seigneur sont bien meilleurs et plus durables.
Verse 132
132. Ordonne aux tiens la Çalât. Observe-la toi-même avec constance. Nous ne te demandons point de subsistance, c’est Nous qui pourvoyons à la tienne. Et c’est aux gens pieux qu’est (promise) l’heureuse conséquence.
Verse 133
133. Ils disent : « Si au moins il nous apportait un Signe de son Seigneur ! » Ne leur est-il donc pas parvenu une preuve évidente de ce qui était (consigné) dans les anciens Feuillets ?
Verse 134
134. Si pourtant Nous les avions fait périr par un supplice avant lui (Muhammad), ils auraient certainement dit : « Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager ? Nous aurions alors suivi Tes Signes avant d’être frappés d’humiliation et couverts d’infamie ? »
Verse 135
135. Dis : « Chacun de nous attend. Attendez donc ! Vous saurez bientôt quels sont les partisans de la voie droite et qui est bien orienté. »
تقدم القراءة