Traduction de la Sourate Les rangés en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
1. Par (les Anges) qui se tiennent harmonieusement alignés,
Verse 2
ﭔﭕ
ﭖ
2. qui poussent énergiquement (les nuages),
Verse 3
ﭗﭘ
ﭙ
3. qui récitent le Rappel.
Verse 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
4. Votre Dieu est Un ;
Verse 5
5. le Seigneur des cieux, de la terre, et de ce qu’il y a entre eux, le Seigneur des (divers) orients.[432]
____________________
[432] Il n’y a pas un seul orient mais plusieurs. Selon le lieu où l’on se trouve, mais aussi selon les saisons, le soleil se lève à différents endroits.
____________________
[432] Il n’y a pas un seul orient mais plusieurs. Selon le lieu où l’on se trouve, mais aussi selon les saisons, le soleil se lève à différents endroits.
Verse 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
6. Nous avons paré le ciel le plus proche d’une parure (que sont) les étoiles,
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
7. et l’avons soigneusement protégé de tout démon rebelle.
Verse 8
8. Ils[433] ne peuvent écouter l’Assemblée Supérieure,[434] car ils seront assaillis de tous côtés.
____________________
[433] Les démons.
[434] Les Anges.
____________________
[433] Les démons.
[434] Les Anges.
Verse 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
9. Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.
Verse 10
10. À l’exception de celui qui intercepte furtivement quelques propos, celui-là est alors suivi par un météore (à l’éclat) pénétrant.
Verse 11
11. Demande-leur (aux mécréants) qui est plus difficile à créer : eux ou ceux que Nous avons créés ? Nous les avons créés d’argile gluante.
Verse 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
12. Toi tu t’étonnes, et eux ils se moquent !
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
13. Et quand (le Coran) leur est rappelé, ils ne se rappellent point.
Verse 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
14. Et quand ils voient un Signe, ils s’en moquent encore.
Verse 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
15. Ils disent : « C’est là de la pure magie !
Verse 16
16. Est-il donc possible qu’une fois morts, réduits en poussière et en ossements, nous soyons ressuscités ?
Verse 17
ﯗﯘ
ﯙ
17. Et en sera-t-il de même de nos premiers ancêtres ? »
Verse 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
18. Dis : « Oui, et vous (en) serez tout humiliés. »
Verse 19
19. Il n’y aura certes qu’un seul Cri et ils seront là à observer.
Verse 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
20. Ils diront : « Malheur à nous, c’est bien le Jour de la Rétribution ! »
Verse 21
21. Il leur sera répondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge.
Verse 22
22. Que soient donc rassemblés ceux qui ont commis des injustices, ainsi que leurs semblables et tout ce qu’ils adoraient,
Verse 23
23. en dehors d’Allah. Conduisez-les vers la voie (menant à) la Fournaise !
Verse 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
24. Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »
Verse 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
25. « Pourquoi ne vous portez-vous pas secours les uns aux autres ? » (leur sera-t-il dit).
Verse 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
26. Mais, ce jour-là, ils seront résignés.
Verse 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
27. Les uns se tourneront alors vers les autres et les interrogeront.
Verse 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
28. Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »
Verse 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
29. « C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.
Verse 30
30. Et nous n’avions aucune autorité sur vous. Vous étiez vous-mêmes portés à la transgression.
Verse 31
31. Le verdict de notre Seigneur s’est donc accompli contre nous, et nous allons certainement goûter (le supplice).
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
32. Nous vous avons certes dévoyés car nous étions nous-mêmes dévoyés. »
Verse 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
33. Ce jour-là, ils subiront en commun le même supplice.
Verse 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
34. C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.
Verse 35
35. Eux, qui, lorsqu’il leur était dit : « Il n’y a point d’autre divinité qu’Allah » se montraient dédaigneux,
Verse 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
36. et disaient : « Devons-nous renoncer à nos divinités au profit d’un poète fou ? »
Verse 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
37. Non, il est venu apporter la vérité et confirmer les paroles des Messagers.
Verse 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
38. Vous allez certes goûter le supplice très douloureux,
Verse 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
39. et n’aurez pour rétribution que le prix des actions que vous aurez commises,
Verse 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
40. excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
Verse 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
41. Ceux-là auront (droit à) une récompense bien connue :
Verse 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
42. des fruits. Et ils seront honorés,
Verse 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
43. au milieu des Jardins des délices,
Verse 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
44. sur des couches et se faisant face.
Verse 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
45. Sera alors tournée entre eux une coupe remplie d’une source
Verse 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
46. blanche et que les buveurs trouveront délicieuse.
Verse 47
47. Elle ne leur causera ni migraine ni ivresse.
Verse 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
48. À leurs côtés, il y aura des femmes (jeunes) au regard chaste, aux grands yeux noirs
Verse 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
49. et à (la peau) d’une blancheur semblable à celle des œufs bien gardés.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
50. Les uns se tourneront alors vers les autres et s’interrogeront.
Verse 51
51. L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon,
Verse 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
52. qui (me) demandait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
Verse 53
53. Une fois morts, réduits en poussière et ossements, aurons-nous à répondre de (nos actes) ?" »
Verse 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
54. « Voulez-vous bien regarder d’en haut ? » proposera-t-il (à ses compagnons du Paradis). »
Verse 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
55. Il regardera d’en haut et le verra au fin fond de la Fournaise.
Verse 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
56. « Par Allah, lui dira-t-il, tu as failli me conduire à ma perte !
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
57. N’eût été la grâce de mon Seigneur, j’aurais été du nombre de ceux (appelés) à comparaître (pour le supplice).
Verse 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
58. N’est-ce donc pas vrai que nous n’avons à mourir
Verse 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
59. que de notre première mort et point ne subirons le supplice ?
Verse 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
60. C’est bien là le succès suprême !
Verse 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
61. Que ceux qui œuvrent, œuvrent donc pour une chose pareille !
Verse 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
62. Cela est-il meilleur accueil, ou l’arbre de Zaqqûm,[435]
____________________
[435] Arbre de l’Enfer aux fruits amers.
____________________
[435] Arbre de l’Enfer aux fruits amers.
Verse 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
63. que Nous avons réservé au supplice des injustes?
Verse 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
64. C’est un arbre qui sort du fin fond de la Fournaise.
Verse 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
65. Ses fruits sont comme les têtes des démons.
Verse 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
66. Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.
Verse 67
67. Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.
Verse 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
68. Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.
Verse 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
69. Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
70. Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
71. La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.
Verse 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
72. Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.
Verse 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
73. Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !
Verse 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
74. À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.
Verse 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
75. Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !
Verse 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
76. Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.
Verse 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
77. Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
Verse 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
78. et nous le fîmes passer à la postérité.
Verse 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
79. Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !
Verse 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
80. Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !
Verse 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
81. Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
Verse 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
82. Puis Nous noyâmes les autres.
Verse 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
83. Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.
Verse 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
84. Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
Verse 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
85. il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?
Verse 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
86. Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?
Verse 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
87. Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »
Verse 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
88. Il jeta un regard vers les étoiles
Verse 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
89. et dit : « Je me sens malade. »[436]
____________________
[436] C’était l’excuse trouvée par Abraham pour ne pas assister aux cérémonies païennes de son peuple.
____________________
[436] C’était l’excuse trouvée par Abraham pour ne pas assister aux cérémonies païennes de son peuple.
Verse 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
90. Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.
Verse 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
91. Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
92. Pourquoi ne dites-vous rien ? »
Verse 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
93. Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.
Verse 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
94. (Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
95. « Adorez-vous donc, leur dit-il, ce que vous-mêmes avez sculpté ?
Verse 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
96. C’est pourtant Allah Qui vous a créés, vous et ce que vous faites ! »
Verse 97
97. « Faites construire pour lui un bûcher ! Qu’il soit jeté dans le brasier ! » s’écrièrent-t-ils.
Verse 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
98. Ils voulurent intriguer contre lui, mais ce sont eux que Nous avons humiliés.
Verse 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
99. Il dit : « Je m’en vais vers mon Seigneur, Qui me guidera.
Verse 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
100. Seigneur ! Donne-moi (une descendance) qui soit du nombre des vertueux.
Verse 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
101. Alors, Nous lui apprîmes, en heureuse nouvelle, (la venue au monde) d’un garçon magnanime.
Verse 102
102. Lorsque celui-ci fut en âge de le suivre là où il allait, il lui dit : « Ô mon fils, je me suis vu en songe en train de t’égorger ! Réfléchis un peu et dis-moi ce que tu en penses. » Il[437] répondit : « Père, fais ce qui t’est ordonné, et tu me trouveras, si Allah le veut, de ceux qui savent être patients (à la peine) ! »
____________________
[437] Son fils, Ismaël.
____________________
[437] Son fils, Ismaël.
Verse 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
103. Lorsque tous les deux se soumirent (à la volonté d’Allah), et (que le père) mit le front (de son fils) à même la terre,
Verse 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
104. Nous l’appelâmes : « Ô Abraham !
Verse 105
105. Tu viens d’accomplir la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs ! »
Verse 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
106. Ce fut là l’épreuve manifeste.
Verse 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
107. Nous rachetâmes (Ismaël) par une grandiose bête sacrificielle.
Verse 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
108. Et Nous le fîmes passer à la postérité.
Verse 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
109. Que la paix soit sur Abraham !
Verse 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
110. Ainsi récompensons-Nous les bienfaiteurs.
Verse 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
111. Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
Verse 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
112. Nous lui apprîmes, en heureuse annonce, la venue d’Isaac, Prophète du nombre des vertueux.
Verse 113
113. Nous le bénîmes ainsi qu’Isaac, et il y eut parmi leur descendance qui est porté à faire le bien et qui est manifestement injuste envers lui-même.
Verse 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
114. Nous répandîmes Nos faveurs sur Moïse et Aaron.
Verse 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
115. Nous les sauvâmes, avec leur peuple, du grand péril.
Verse 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
116. Nous leur portâmes secours et ils furent les vainqueurs.
Verse 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
117. Nous leur donnâmes le Livre explicite,
Verse 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
118. et les conduisîmes vers la voie droite.
Verse 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
119. Nous les fîmes passer à la postérité.
Verse 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
120. Que la paix soit sur Moïse et Aaron !
Verse 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
121. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
Verse 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
122. Ils furent tous les deux de Nos serviteurs croyants.
Verse 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
123. Élie fut aussi du nombre des Envoyés.
Verse 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
124. « Ne craignez-vous donc pas (Allah)? dit-il à son peuple.
Verse 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
125. Invoquerez-vous donc Baal en délaissant le Meilleur des créateurs,
Verse 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
126. Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos tout premiers ancêtres? »
Verse 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
127. Or, ils le traitèrent de menteur, et ils comparaîtront assurément et ils seront livrés au supplice,
Verse 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
128. excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
Verse 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
129. Nous le fîmes passer à la postérité.
Verse 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
130. Que la paix soit sur Élie !
Verse 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
131. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
Verse 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
132. Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
Verse 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
133. Loth fut aussi du nombre des Envoyés.
Verse 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
134. Nous le sauvâmes ainsi que tous les siens,
Verse 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
135. hormis une vieille femme qui fut, elle, parmi les disparus.
Verse 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
136. Puis Nous anéantîmes tous les autres.
Verse 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
137. Vous passez près (de leurs vestiges) le matin
Verse 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
138. et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?
Verse 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
139. Jonas fut aussi du nombre des Messagers.
Verse 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
140. Il s’était enfui sur le vaisseau chargé.
Verse 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
141. Désigné par le tirage au sort, il fut du nombre des perdants.[438]
____________________
[438] Le tirage au sort le désigna pour être jeté à la mer afin d’alléger l’embarcation qui était sur le point de couler.
____________________
[438] Le tirage au sort le désigna pour être jeté à la mer afin d’alléger l’embarcation qui était sur le point de couler.
Verse 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
142. Le poisson l’avala, lui qui était à blâmer.[439]
____________________
[439] Il était à blâmer pour avoir quitté son peuple sans l’autorisation d’Allah.
____________________
[439] Il était à blâmer pour avoir quitté son peuple sans l’autorisation d’Allah.
Verse 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
143. S’il n’avait été de ceux qui rendent gloire (à Allah),
Verse 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
144. il serait certainement resté dans le ventre (du poisson) jusqu’au Jour où (les hommes) seront ressuscités.
Verse 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
145. Nous le fîmes rejeter, malade, sur une terre nue.
Verse 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
146. Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,[440]
____________________
[440] Pour le protéger.
____________________
[440] Pour le protéger.
Verse 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
147. et Nous l’envoyâmes (en Messager) à quelque cent mille (hommes) ou plus.
Verse 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
148. Ils crurent et Nous les fîmes jouir (de ce bas monde) pour un temps.
Verse 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
149. Demande-leur : « Ton Seigneur aurait-Il, Lui, les filles, et eux les fils ?
Verse 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
150. Ou bien alors avons-Nous créé les Anges de sexe féminin et ils en ont été témoins ? »
Verse 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
151. (Victime de) leur mensonge, ils disent :
Verse 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
152. « Allah a engendré ! » Or ils ne font que mentir.
Verse 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
153. Aurait-Il donc préféré des filles plutôt que des fils ?
Verse 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
154. Pour quelle raison jugez-vous donc ainsi ?
Verse 155
ﭖﭗ
ﭘ
155. N’allez vous pas réfléchir ?
Verse 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
156. Ou, peut-être, avez-vous un argument d’autorité ?
Verse 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
157. Apportez donc votre Livre si ce que vous dites est vrai.
Verse 158
158. Ils ont supposé entre Lui et les djinns des liens de parenté, cependant que les djinns (eux-mêmes) savent bien que (les mécréants) comparaîtront (pour être livrés au supplice).
Verse 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
159. Gloire soit rendue à Allah ! Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
Verse 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
160. Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
Verse 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
161. Vous et ce que vous adorez,
Verse 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
162. ne sauriez être les tentateurs de personne,
Verse 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
163. hormis celui qui brûlera dans la Fournaise.
Verse 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
164. « Il n’est pas un parmi nous (disent les Anges) qui n’ait une place bien connue.
Verse 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
165. Nous sommes certes ceux qui se tiennent harmonieusement alignés.[441]
____________________
[441] Le titre de cette sourate est emprunté à ce verset.
____________________
[441] Le titre de cette sourate est emprunté à ce verset.
Verse 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
166. Et nous sommes certes ceux qui rendent gloire (à Allah). »
Verse 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
167. (Les mécréants) disaient (auparavant) :
Verse 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
168. « Si seulement nous avions eu un Rappel de la part des premiers (peuples),
Verse 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
169. nous aurions alors été les élus parmi les serviteurs d’Allah ! »
Verse 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
170. Mais ils y ont mécru, et ils sauront bientôt (ce qui les attend).
Verse 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
171. Notre Parole est déjà parvenue à Nos serviteurs les Envoyés
Verse 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
172. qu’ils seraient certes les secourus,
Verse 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
173. et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.
Verse 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
174. Détourne-toi d’eux pour un temps.
Verse 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
175. Regarde-les (attentivement) ; bientôt ils verront.
Verse 176
ﯧﯨ
ﯩ
176. Est-ce donc Notre supplice qu’ils veulent hâter ?
Verse 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
177. Quand celui-ci fondra sur eux, combien mauvais sera le matin de ceux qui auront été avertis !
Verse 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
178. Et détourne-toi d’eux pour un temps.
Verse 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
179. Regarde (attentivement) ; bientôt ils verront.
Verse 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
180. Gloire soit rendue à ton Seigneur, Seigneur de la Toute-Puissance. Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
Verse 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
181. Paix aux Envoyés !
Verse 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
182. Et louange à Allah, Seigneur de l’Univers !
تقدم القراءة