Traduction de la Sourate L'evénement en الفرنسية de الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
1. Quand adviendra l’Événement,
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
2. nul ne pourra en repousser la survenue.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
3. Il ravalera (les uns) et élèvera (les autres).
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
4. Quand la terre sera ébranlée d’un fort ébranlement,
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
5. que les montagnes seront entièrement pulvérisées,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
6. et seront alors poussière dispersée,
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
7. vous (vous diviserez) alors en trois groupes.
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
8. (D’abord), les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
9. (Puis) les gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?[543]
____________________
[543] Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : « dextre » et « senestre », au lieu de « droite » et « gauche » qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.
____________________
[543] Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : « dextre » et « senestre », au lieu de « droite » et « gauche » qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
10. (Enfin) les précurseurs (vers la foi et l’accomplissement des œuvres pies ici-bas), seront les précurseurs (vers les récompenses de l’au-delà) !
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
11. Ceux-là seront les plus rapprochés (d’Allah),
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
12. dans les Jardins des délices.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
13. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
14. et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
15. (Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
16. et seront accoudés face à face.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
17. Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
18. (portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
19. qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer.
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
20. Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
21. la chair de volaille dont ils auront envie ;
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
22. et des houris aux grands yeux noirs,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
23. telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
24. Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
25. Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
26. mais seulement : « Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
27. Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
28. (Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
29. et des fleurs d’acacias bellement disposées,
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
30. sous des ombres qui s’étendent,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
31. auprès d’une eau coulant sans cesse,
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
32. et des fruits à profusion,
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
33. ni introuvables ni défendus.
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
34. Et (il y aura pour eux) des lits élevés.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
35. Nous les[544] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
____________________
[544] Les houris du Paradis.
____________________
[544] Les houris du Paradis.
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
36. et nous en avons fait des vierges (éternelles),
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
37. pleines de tendresse et toutes du même âge,
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
38. à l’intention des gens de la dextre.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
39. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
40. et nombre seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
41. Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
42. Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
43. dans l’ombre d’une fumée épaisse et noire,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
44. ni fraîche ni clémente.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
45. Avant cela, ils étaient dans l’opulence,
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
46. et s’obstinaient dans le comble du péché.
Verse 47
47. Ils disaient : « Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
48. Et les premiers de nos ancêtres aussi ? »
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
49. Dis : « Les premiers et les derniers
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
50. seront tous réunis pour le rendez-vous d’un jour déjà connu. »
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
51. Puis vous, les égarés, les négateurs,
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
52. vous mangerez certainement de l’arbre de Zaqqûm,
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
53. et vos ventres en seront pleins.
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
54. Puis vous ingurgiterez en plus une eau bouillante,
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
55. dont vous boirez goulûment ainsi que des chameaux qui meurent de soif.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
56. Tel sera le repas d’arrivée au Jour de la Rétribution.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
57. Nous vous avons créés, pourquoi ne croirez-vous donc pas (à votre résurrection)?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
58. Avez-vous considéré ce que vous éjaculez ?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
59. Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur ?
Verse 60
60. C’est Nous Qui avons décrété la mort parmi vous, et personne ne Nous précédera
Verse 61
61. pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
62. Vous avez pourtant connu la première création, que n’y réfléchissez-vous pas ?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
63. Ne voyez-vous pas ce que vous labourez ?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
64. Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
65. Si Nous voulions, Nous en ferions un amas de débris, et vous n’en croiriez pas vos yeux.
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
66. « Nous voilà criblés de dettes !
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
67. Ou nous voilà plutôt ruinés ! »
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
68. Ne voyez-vous pas l’eau dont vous buvez ?
Verse 69
69. Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
70. Si Nous voulions, Nous en ferions une eau saumâtre. Que n’êtes-vous donc reconnaissants ?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
71. Ne voyez-vous pas le feu que vous allumez ?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
72. Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur ?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
73. Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes.[545]
____________________
[545] Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.
____________________
[545] Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
74. Rends donc gloire au nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
75. Non ! J’en Jure par les positions des étoiles,
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
76. Et voilà le plus solennel des serments, si vous saviez,
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
77. que c’est certes un Coran noble,
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
78. en un Livre protégé,
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
79. et que ne touchent que les purifiés.
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
80. C’est là une révélation du Seigneur de l’Univers.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
81. Est-ce donc à ce discours-là[546] que vous refusez de croire ?
____________________
[546] Le Coran.
____________________
[546] Le Coran.
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
82. Serait-ce là votre manière de reconnaître les bienfaits que de tenir (le Coran) pour un mensonge ?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
83. Lorsque ( avant d’être rendue) l’âme remonte jusqu’à la gorge,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
84. alors que vous êtes là à regarder,
Verse 85
85. et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas,
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
86. pourquoi donc, si vous n’avez pas vraiment à payer pour vos œuvres,
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
87. ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes sincères (dans vos dires) ?
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
88. Si (le défunt) est du nombre des privilégiés,[547]
____________________
[547] Littéralement : des rapprochés.
____________________
[547] Littéralement : des rapprochés.
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
89. Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
90. Et s’il est du nombre des gens de la dextre,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
91. Alors, « Paix à toi (lui sera-t-il dit), (ô toi qui fais partie) des gens de la dextre. »
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
92. Et s’il est du nombre des négateurs fourvoyés,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
93. il sera l’hôte (de l’Enfer) où il sera abreuvé d’eau bouillante,
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
94. et où il brûlera dans la Fournaise.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
95. Telle est la véritable certitude.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
96. Rends donc gloire au Nom de ton Seigneur, le Très Grand.
تقدم القراءة