ﯻ
                    surah.translation
            .
            
                            
            
    ﰡ
                                                                                                                
                                    ﭑﭒ
                                    ﰀ
                                                                        
                    何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
偉大な消息に就いて。
それに就いて,かれらは意見が果なる。
                                                                                                                
                                    ﭝﭞ
                                    ﰃ
                                                                        
                    いや,かれらはやがて知ろう.
いや,いや,かれらはやがて知るであろう。
われは大地を,広々としなかったか。
                                                                                                                
                                    ﭩﭪ
                                    ﰆ
                                                                        
                    また山々を,杭としたてはないか。
                                                                                                                
                                    ﭬﭭ
                                    ﰇ
                                                                        
                    われはあなたがたを両性に創り,
また休息のため,あなたがたの睡眠を定め,
夜を覆いとし,
昼を生計の手段として定めた。
またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て,
輝やかしい灯し火を(その中に)字置き,
われは雲から豊かに雨を降らせ,
それによって,殻物や野菜を萠え出させ,
                                                                                                                
                                    ﮏﮐ
                                    ﰏ
                                                                        
                    様々な園を茂らせる。
本当に裁きの日は定められていて,
その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。
天は開かれて数々の門となり,
山々は移されて蜃気楼のようになる。
本当に地獄は,待ち伏せの場であり,
                                                                                                                
                                    ﮮﮯ
                                    ﰕ
                                                                        
                    背信者の落ち着く所,
かれらは何時までもその中に住むであろう。
そこで涼しさも味わえず,(どんな)飲物もない,
煮えたぎる湯と膿の外には。
                                                                                                                
                                    ﯡﯢ
                                    ﰙ
                                                                        
                    (かれらのため)相応しい報奨である。
本当にかれらは,(その行いに対する)清算を希望しないでいた。
またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。
われは一切のことを,天の書に留めている。
だからあなたがたは(自分の行いの結果を)味わえ。われは懲罰を増加するばかりである。
本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。
                                                                                                                
                                    ﭕﭖ
                                    ﰟ
                                                                        
                    緑の園や,ブドウ園,
                                                                                                                
                                    ﭘﭙ
                                    ﰠ
                                                                        
                    胸の脹れた同じ年頃の乙女たち,
                                                                                                                
                                    ﭛﭜ
                                    ﰡ
                                                                        
                    またなみなみと(溢?)れる杯。
そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。
これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。
天と地,そしてその間の凡てのものの主,慈悲深き御方(からの賜物であり),誰もかれに語りかけることは出来ない。
聖霊と天使たちが,整列して立つ日,慈悲深き御方から御許しを得て正しいことを言う者以外には,誰も口をきくことが出来ない。
それは真実の日である。だから誰でも望む者は,主の御許に戻るがいい。
本当にわれは,懲罰が近いと,あなたがたに警告した。その日,人は,自分の両方の手が前もって行ったもの(所業)を見るであろう。不信者は,「ああ,情けない,わたしが塵であったならば。」と言うであろう。