ﯷ
                    surah.translation
            .
            
    
                                    من تأليف: 
                                            فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
                                                            .
                                                
            ﰡ
                                                                                                                
                                    ﮪﮫ
                                    ﰀ
                                                                        
                    ای جامهبرسرکشیده،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﮭﮮ
                                    ﰁ
                                                                        
                    برخیز و بیم ده،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﮰﮱ
                                    ﰂ
                                                                        
                    و پروردگارت را بزرگ شمار،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯔﯕ
                                    ﰃ
                                                                        
                    و جامهات را پاکیزه بدار،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯗﯘ
                                    ﰄ
                                                                        
                    و از پلیدی [عبادت معبودان باطل] دوری کن.
                                                                        به این هدف بذل و بخشش مکن که افزونطلبی کنی؛
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯞﯟ
                                    ﰆ
                                                                        
                    و برای [رضایت] پروردگارت شکیبا باش.
                                                                        هنگامی که در «صور» دمیده شود.
                                                                        آن روز، روزِ سخت [و دشواری] است.
                                                                        بر کافران آسان نیست.
                                                                        [ای پیامبر،] مرا با کسی که او را تنها [و بدون اموال و اولاد] آفریدهام واگذار؛
                                                                        [همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯺﯻ
                                    ﰌ
                                                                        
                    و فرزندانی که همیشه [در خدمت او و] با او هستند.
                                                                        و همۀ وسایل [و امکانات] زندگی را در اختیارش قرار دادم.
                                                                        باز [هم] طمع دارد که [بر آن] بیفزایم.
                                                                        هرگز، [چنین نخواهد شد.] بیگمان، او نسبت به آیات ما دشمنی دارد،
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﰍﰎ
                                    ﰐ
                                                                        
                    و به زودی او را به مشقّت و سختی میاندازم؛
                                                                        زیرا او [برای مبارزه با قرآن] اندیشید و محاسبه کرد.
                                                                        پس مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
                                                                        باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭚﭛ
                                    ﰔ
                                                                        
                    سپس نظر افکند؛
                                                                        آنگاه چهره در هم کشید و روی ترش کرد،
                                                                        سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛
                                                                        آنگاه گفت: «این [قرآن،] چیزی جز جادویی که [از دیگران] آموخته شده، نیست؛
                                                                        و این [چیزی] جز گفتار بشر نیست».
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭲﭳ
                                    ﰙ
                                                                        
                    به زودی او را به دوزخ درخواهم آورد.
                                                                        و تو چه دانی که دوزخ چگونه است؟
                                                                        [آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی میگذارد و نه [چیزی را] رها میکند.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭿﮀ
                                    ﰜ
                                                                        
                    پوست را [دگرگون کرده و] میسوزانَد.
                                                                        بر آن [آتش،] نوزده [فرشته] گمارده شده است.
                                                                        ما مأموران دوزخ را فقط از فرشتگان قرار دادیم، و شمار آنها را تنها برای آزمایش کافران معیّن کردهایم تا اهل کتاب یقین کنند و کسانی که ایمان آوردهاند بر ایمان خود بیفزایند و اهل کتاب و مؤمنان، گرفتار شک و تردید نشوند؛ و تا کسانی که در دلهایشان مرض است و [نیز] کافران بگویند: «هدف الله از این مَثل [و توصیف] چیست؟» اینگونه، الله هر کس را بخواهد، گمراه میسازد و هر کس را بخواهد، هدایت میکند؛ و [شمارِ] لشکریان پروردگارت را [کسی] جز او نمیداند؛ و این جز پند و اندرزی برای انسانها نیست.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯥﯦ
                                    ﰟ
                                                                        
                    آری؛ سوگند به ماه [که هرگز اینچنین نیست که آنان تصور میکنند].
                                                                        و [سوگند به] شب، هنگامی که پشت کند.
                                                                        و به صبح، هنگامی که روشن شود.
                                                                        که آن [آتش دوزخ،] یکی از [عذابهای] بزرگ [و هولناک] است.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﯴﯵ
                                    ﰣ
                                                                        
                    برای انسان، بیمدهنده است.
                                                                        برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با گناه کردن] عقب بماند.
                                                                        هر کس در گروِ اعمال خویش است؛
                                                                        مگر اصحاب یمین [= مؤمنان]
                                                                        که در باغهای [بهشت] هستند و میپرسند
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﰍﰎ
                                    ﰨ
                                                                        
                    از گناهکاران:
                                                                        چه چیز شما را به دوزخ درآورد؟
                                                                        [دوزخیان] میگویند: «ما از نمازگزاران نبودیم
                                                                        و بینوا[یان] را اطعام نمیکردیم
                                                                        و پیوسته همراه یاوهگویان [و اهل باطل] همصدا میشدیم.
                                                                        و همواره روزِ جزا را تکذیب میکردیم،
                                                                        تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد.
                                                                        پس شفاعتِ شفاعتکنندگان سودی به آنها نمیبخشد.
                                                                        آنها را چه شده است که از پند [و تذکر] روی گردانند؟
                                                                        گویى كه گورخرانى رمیدهاند
                                                                        که از [مقابل] شیر گریختهاند.
                                                                        بلکه هر کدام از آنها [توقع دارد و] میخواهد که [به او] نامهای گشاده [و جداگانه از سوی الله] داده شود.
                                                                        هرگز چنین نیست [که آنان میپندارند]! بلکه آنها از [عذاب] آخرت نمیترسند.
                                                                        نه، چنین نیست كه آنها مىگویند؛ آن [قرآن] یک تذكر و یادآورى است.
                                                                        پس هر کس که بخواهد، از آن پند گیرد.
                                                                        و یاد نمیکنند [و پند نمیگیرند] مگر اینکه الله بخواهد. اوست که سزاوار پروا کردن و آمرزیدن است.