ﯩ
ترجمة معاني سورة الممتحنة
باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
.
ﰡ
O vi koji vjerujete! Ne uzimajte Moje neprijatelje i svoje
neprijatelje za prisne prijatelje, ljubav im darivajući, a oni
poriču Istinu koja došla je vama, i izgone Poslanika i vas zato
što vjerujete u Allaha, vašega Gospodara, ako ste već izišli
radi džihada na Putu Mojemu i tražeći zadovoljstvo Moje.
Vi njima ljubav tajno iskazujete, a Ja najbolje znam što vi
skrivate i što obznanjujete. A ko to od vas bude činio, pa - taj je zalutao s Pravog puta.
neprijatelje za prisne prijatelje, ljubav im darivajući, a oni
poriču Istinu koja došla je vama, i izgone Poslanika i vas zato
što vjerujete u Allaha, vašega Gospodara, ako ste već izišli
radi džihada na Putu Mojemu i tražeći zadovoljstvo Moje.
Vi njima ljubav tajno iskazujete, a Ja najbolje znam što vi
skrivate i što obznanjujete. A ko to od vas bude činio, pa - taj je zalutao s Pravog puta.
Ako vas se oni domognu, bit će neprijatelji vaši i pružit će prema vama, u zloj namjeri, ruke svoje i jezike svoje, i poželjet će da uznevjerujete.
Ni rodbina vaša ni djeca vaša neće vam biti od koristi, na
Kijametskom danu On će vas razdvojiti. Allah dobro vidi ono
što radite.
Kijametskom danu On će vas razdvojiti. Allah dobro vidi ono
što radite.
Imali ste dobar uzor u Ibrahimu i u onima koji
su s njim kad su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo
ništa, a ni s onim što vi, umjesto Allaha, obožavate, mi vas
se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja između nas stalno
će se javljati sve dok ne budete u Allaha, Njega Jedinog,
vjerovali!", ali ne i u Ibrahimovim riječima ocu svome: "Ja
ću za tebe moliti oprost, ali te ne mogu od Allaha odbraniti.
Gospodaru naš, na Tebe se oslanjamo, Tebi se obraćamo i kod
Tebe je krajnje odredište.
su s njim kad su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo
ništa, a ni s onim što vi, umjesto Allaha, obožavate, mi vas
se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja između nas stalno
će se javljati sve dok ne budete u Allaha, Njega Jedinog,
vjerovali!", ali ne i u Ibrahimovim riječima ocu svome: "Ja
ću za tebe moliti oprost, ali te ne mogu od Allaha odbraniti.
Gospodaru naš, na Tebe se oslanjamo, Tebi se obraćamo i kod
Tebe je krajnje odredište.
Gospodaru naš, ne učini da budemo iskušenje onima koji ne vjeruju i oprosti nam, Gospodaru naš! Ti si, zaista, Silni i Mudri.'
Bijahu oni vama dobar uzor – svakom onom ko se nada Allahu i Posljednjem danu. A svako onaj ko se okrene – pa, Allah je, zaista, Neovisni i Hvaljeni.
Allah će sigurno uspostaviti ljubav između vas i onih s kojima ste u neprijateljstvu; Allah je svemoćan, i Allah je Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je.
Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji nisu ratovali protiv vas zbog vjere i koji vas iz domova vaših nisu izgnali - Allah, zaista, voli one koji su pravični,
ali vam zabranjuje da budete prisni s onima koji su ratovali protiv
vas zbog vjere i koji su vas iz domova vaših izgnali i koji su pomogli da budete prognani. Oni koji su s njima prisni baš su zulumćari.
vas zbog vjere i koji su vas iz domova vaših izgnali i koji su pomogli da budete prognani. Oni koji su s njima prisni baš su zulumćari.
O vi koji vjerujete, kad vam vjernice kao muhadžirke dođu, ispitajte ih; Allah najbolje zna kakvo je vjerovanje njihovo, pa ako se uvjerite da su vjernice, onda ih ne vraćajte nevjernicima; one njima nisu dopuštene,
niti su oni njima dopušteni; a njima dajte ono što su potrošili. Nije vam grijeh da se njima ženite kad im vjenčane darove njihove date. U braku nevjernice ne zadržavajte! Tražite ono što ste potrošili, a neka i oni traže ono što su potrošili! To je Allahov sud, On sudi među vama, a Allah je Onaj Koji sve zna i mudar je.
niti su oni njima dopušteni; a njima dajte ono što su potrošili. Nije vam grijeh da se njima ženite kad im vjenčane darove njihove date. U braku nevjernice ne zadržavajte! Tražite ono što ste potrošili, a neka i oni traže ono što su potrošili! To je Allahov sud, On sudi među vama, a Allah je Onaj Koji sve zna i mudar je.
A ako neka od žena vaših nevjernicima
umakne, i ako vi poslije u borbi plijen zarobite, onda onima
čije su žene umakle vjenčane darove koje su im dali namirite.
I bojte se Allaha, u Koga vjerujete!
umakne, i ako vi poslije u borbi plijen zarobite, onda onima
čije su žene umakle vjenčane darove koje su im dali namirite.
I bojte se Allaha, u Koga vjerujete!
O vjerovjesniče, kada ti dođu vjernice da ti polože prisegu: da neće Allahu nikoga ravnim smatrati, i da neće krasti, i da neće bludničiti, i da neće djecu svoju ubijati, i da neće muževima tuđu djecu podmetati i da neće ni u čemu što je dobro poslušnost odricati - ti prisegu njihovu prihvati i moli Allaha da im oprosti; Allah, zaista, mnogo prašta, i On je milostiv.
O vi koji vjerujete, ne uzimajte za prisne prijatelje i
zaštitnike ljude na koje se Allah rasrdio; oni su izgubili nadu
da će bilo kakvu nagradu na ahiretu imati, isto kao što su
nevjernici izgubili nadu u vezi s onim koji su u grobovima.
zaštitnike ljude na koje se Allah rasrdio; oni su izgubili nadu
da će bilo kakvu nagradu na ahiretu imati, isto kao što su
nevjernici izgubili nadu u vezi s onim koji su u grobovima.