ﮗ
surah.translation
.
من تأليف:
حلمي نصر
.
ﰡ
Surat Hud(1). Alif, Lãm, Rã(2). Este é um Livro, cujos versículos são precisos, em seguida, aclarados, da parte de um Sábio, Conhecedor.
____________________
(1) Hud: um dos vinte e cinco profetas mencionados no Alcorão, enviado ao povo de Ãd, que habitava a Península Arábica, na região de Al Ahqãf, ao norte de Hadramaut e a oeste de Omãn. Este povo ficou célebre por sua força física e pelas prósperas condições em que vivia. A história de Hüd, cujo nome vai originar o título desta sura, inicia-se no versículo 70. Esta sura, como as outras reveladas em Makkah, trata dos assuntos básicos do Islão, tais como: adoração de um Deus único e aceitação de que a vida terrena é a preparação de uma outra vida de recompensas, além da compreensão de que a mensagem divina é transmitida pelos profetas para guiar e orientar a humanidade. Traz, ainda, a história de vários profetas e seu povo, no momento em que enfrentaram o desprezo, a calúnia, o escárnio e a ameaça dos que neles não criam. Salienta que a convicção na vitória final e a paciência sempre marcaram a atitude dos profetas.(2)Cf. II l n3.
____________________
(1) Hud: um dos vinte e cinco profetas mencionados no Alcorão, enviado ao povo de Ãd, que habitava a Península Arábica, na região de Al Ahqãf, ao norte de Hadramaut e a oeste de Omãn. Este povo ficou célebre por sua força física e pelas prósperas condições em que vivia. A história de Hüd, cujo nome vai originar o título desta sura, inicia-se no versículo 70. Esta sura, como as outras reveladas em Makkah, trata dos assuntos básicos do Islão, tais como: adoração de um Deus único e aceitação de que a vida terrena é a preparação de uma outra vida de recompensas, além da compreensão de que a mensagem divina é transmitida pelos profetas para guiar e orientar a humanidade. Traz, ainda, a história de vários profetas e seu povo, no momento em que enfrentaram o desprezo, a calúnia, o escárnio e a ameaça dos que neles não criam. Salienta que a convicção na vitória final e a paciência sempre marcaram a atitude dos profetas.(2)Cf. II l n3.
Não adoreis senão a Allah. Por certo, sou dEle, para vós, admoestador e alvissareiro.
E implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Ele vos fará gozar belo gozo, até um termo designado(1) e concederá Seu favor a cada merecedor de favor; mas, se voltais as costas, por certo, temo por vós, o castigo de um grande dia(2).
____________________
(1) Ou seja, até a morte. (2) Isto é, o Dia do Juízo Final
____________________
(1) Ou seja, até a morte. (2) Isto é, o Dia do Juízo Final
A Allah será vosso retorno, e Ele, sobre todas as cousas, é Onipotente.
Ora, eles dobram seus peitos(1) para esconder-se dEle. Ora, mesmo quando se encobrem em seus trajes, Ele sabe o de que guardam segredo e o que manifestam. Por certo, Ele, do íntimo dos peitos, é Onisciente.
____________________
(1) Quer dizer, os hipócritas guardam os segredos, nos escaninhos de seus corações.
____________________
(1) Quer dizer, os hipócritas guardam os segredos, nos escaninhos de seus corações.
E não há ser animal algum na terra, sem que seu sustento impenda a Allah, e Ele conhece sua residência e seu depósito. Tudo está no evidente Livro.
E Ele é Quem criou os céus e a terra, em seis dias(1) enquanto Seu Trono estava sobre a água - para pôr à prova qual de vós é melhor em obras. E se dizes, Muhammad: "Por certo, sereis ressuscitados, depois da morte", os que renegam a Fé dizem: "Em verdade, isso não é senão evidente magia!"
____________________
(1) Cf. VII 54 n3.
____________________
(1) Cf. VII 54 n3.
E, se lhes adiamos o castigo, até um tempo contado, dizem: "Que o detém?" Ora, um dia, quando lhes chegar o castigo, deles não se desviará, e envolvê-los-á aquilo de que zombavam.
E, se fazemos experimentar ao ser humano Misericórdia de Nossa parte; em seguida, tiramo-la dele, por certo, fica desesperado, ingrato.
E, se o fazemos experimentar prosperidade, após infortúnio, que o haja tocado, diz: "Os males se foram, para longe de mim." Por certo, fica jubiloso, vanglorioso.
Exceto os que pacientam e fazem as boas obras; esses terão perdão e grande prêmio.
Então, talvez tu deixes de recitar algo do que te foi revelado e, com que teu peito se constrange, porque eles(1) dizem: "Que se faça descer um tesouro sobre ele, ou que chegue com ele um anjo!" Tu és, apenas, admoestador. E Allah, sobre todas as cousas, é Patrono.
____________________
(1) Eles: OS idólatras.
____________________
(1) Eles: OS idólatras.
Ou eles dizem: "Ele o(1) forjou?" Dize: "Então, fazei vir dez suras iguais à dele e para isso, convocai quem puderdes(2), em vez de Allah, se sois verídicos"
____________________
(1) O: o Alcorão. (2) Quer dizer, convocai quem quer que seja, para ajudar-vos a fazê-lo.
____________________
(1) O: o Alcorão. (2) Quer dizer, convocai quem quer que seja, para ajudar-vos a fazê-lo.
E, se eles vos não atendem, sabei que ele foi descido com a ciência de Allah, e que não existe Deus senão Ele. Então, sois crentes?
Quem deseja a vida terrena e seus ornamentos, Nós, nela, compensar-lhes-emos as obras e, nela, em nada eles serão subtraídos.
Esses são os que não terão, na Derradeira Vida, senão o Fogo, e anular-se-á o que engenharam nela, na vida terrena, e derrogar-se-á o que faziam.
Então, será que quem está fundado sobre evidência(1) de seu Senhor, e segue-o(2) uma testemunha d'Ele - e, antes dela, houve o Livro de Moisés, como guia e misericórdia - é igual ao que não está fundado sobre nada? Aqueles(3) crêem nele(4). E para quem o renega dentre os partidos, o Fogo lhe é o lugar prometido. Então, não estejas em dúvida acerca dele, Muhammad. Por certo, ele é a verdade de teu Senhor, mas a maioria dos homens(5) não crê.
____________________
(1) Evidência; o Islão. (2) Ou seja, o Alcorão. (3) Aqueles: os que se fundamentam no Alcorão. (4) Nele: no Alcorão. (5) Ou seja, os idólatras de Makkah e seus aliados.
____________________
(1) Evidência; o Islão. (2) Ou seja, o Alcorão. (3) Aqueles: os que se fundamentam no Alcorão. (4) Nele: no Alcorão. (5) Ou seja, os idólatras de Makkah e seus aliados.
E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah? Esses serão expostos a seu Senhor, e as testemunhas(1) dirão: "Estes são os que mentiram acerca de seu Senhor." Ora, que a maldição de Allah seja sobre os injustos,
____________________
(1) As testemunhas: os anjos e os proietas.
____________________
(1) As testemunhas: os anjos e os proietas.
Que afastam os homens do caminho de Allah, e buscam torná-lo tortuoso, e são renegadores da Derradeira Vida.
Esses não poderão escapar de Seu castigo, na terra(1) e não terão protetores, além de Allah. Duplicar-se-lhes-á o castigo; eles não foram capazes de ouvir nem de nada enxergar.
____________________
(1) Na Terra: na vida terrena.
____________________
(1) Na Terra: na vida terrena.
Esses são os que se perderam a si mesmos. E o que eles forjavam sumirá para longe deles.
É inconteste que serão, na Derradeira Vida, os mais perdedores.
Por certo, os crentes e os que fazem as boas obras e se humildam a seu Senhor, esses são os companheiros do Paraíso. Nele, serão eternos.
O exemplo dos dois grupos(1) é como o do cego e do surdo, e do vidente e do ouvidor: igualam-se, como exemplo? Então, não meditais?
____________________
(1) Os grupos dos descrentes e crentes.
____________________
(1) Os grupos dos descrentes e crentes.
E, com efeito, enviamos Noé a seu povo. Disse: "Por certo, sou-vos evidente admoestador."
"Não adoreis senão a Allah. Por certo, temo por vós, o castigo de um doloroso dia"
Então, os dignitários que, dentre seu povo, renegavam a Fé disseram: "Não te vemos senão um mortal como nós, e não vemos seguir-te, impensadamente, senão os mais ignóbeis dos nossos, e não vemos, em vós, privilégio algum sobre nós. Aliás, pensamos que sois mentirosos."
Disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele me concede misericórdia(1) de Sua parte, e ela se vos obscurece(2), teremos de vo-la impor, enquanto a estais odiando?"
____________________
(1) Misericórdia: o dom da profecia.(2) Ela se vos obscurece: a profecia de Noé não se lhes apresenta claramente, segundo eles que, não querendo aceitá-la, porlam-se como cegos diante dela.
____________________
(1) Misericórdia: o dom da profecia.(2) Ela se vos obscurece: a profecia de Noé não se lhes apresenta claramente, segundo eles que, não querendo aceitá-la, porlam-se como cegos diante dela.
"E ó meu povo! Não vos peço por isso(1) riqueza alguma. Meu prêmio não impende senão a Allah. E não vou repulsar os que crêem. Por certo, eles depararão com seu Senhor, mas eu vos vejo um povo ignorante."
____________________
(1) Por isso: pela transmissão da Mensagem.
____________________
(1) Por isso: pela transmissão da Mensagem.
"E ó meu povo! Quem me socorrerá, contra a ira de Allah, se eu os repulsar? Então, não meditais?"
"E não vos digo que tenho os cofres de Allah nem que conheço o Invisível nem digo que sou anjo nem digo daqueles, que vossos olhos desprezam, que Allah não lhes concederá bem algum; - Allah é bem Sabedor do que há em suas almas - por certo, nesse caso, eu seria dos injustos."
Disseram: "Ó Noé! Com efeito, discutiste conosco e multiplicaste nossa discussão; então, faze-nos vir o que prometestes(1) se és dos verídicos"
____________________
(1) Referência ao castigo, prometido pela descrença.
____________________
(1) Referência ao castigo, prometido pela descrença.
Disse: "Apenas, Allah vo-lo fará vir se quiser, e não podereis escapar de Seu castigo.
"E meu conselho não vos beneficiará, caso deseje aconselhar-vos, se Allah deseja fazê-los incorrer no mal. Ele é vosso Senhor, e a Ele sereis retornados"
Esta a verdadeira narrativa; mas eles dizem(1): "Ele o(2) forjou?" Dize, Muhammad: "Se o houvesse forjado, que esteja sobre mim meu crime! E estou em rompimento com vossas práticas".
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah. (2) O: o Alcorão.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah. (2) O: o Alcorão.
E inspirou-se a Noé: "Não crerá de teu povo senão quem já creu. Então, não te melancolizes, pelo que faziam".
"E fabrica o barco diante de Nossos olhos e com Nossa inspiração, e não Me fales mais acerca dos que são injustos. Por certo, eles serão afogados"
E ele se pôs a fabricar o barco e, cada vez que alguns dos dignitários de seu povo passavam por ele, dele escarneciam(1). Ele disse: "Se escarneceis de nós, por certo, escarneceremos de vós como escarneceis."
____________________
(1) Zombavam de Noé, dizendo: "Noé, tornaste-te carpinteiro, após haveres sido profeta?!".
____________________
(1) Zombavam de Noé, dizendo: "Noé, tornaste-te carpinteiro, após haveres sido profeta?!".
"Então, logo sabereis a quem chegará um castigo, que o ignominiará; e cairá sobre ele castigo permanente"
E, assim, foi, até que, quando Nossa ordem chegou e as fontes da terra jorraram, dissemos: "Carrega nele, de cada espécie um casal e tua família – exceto aquele contra quem o Dito, a sentença, se antecipou - e os que crêem." E não creram, com ele, senão poucos.
E ele disse: "Embarcai nele: em nome de Allah será seu singrar e sua ancoragem. Por certo, meu Senhor é Perdoador, Misericordiador"
E ele(1) corria com eles, entre ondas como as montanhas; e Noé chamou a seu filho, que se achava à parte: "Ó meu filho! Embarca conosco e não te deixes estar com os renegadores da Fé"
____________________
(1) Ele: o barco.
____________________
(1) Ele: o barco.
Ele disse: "Abrigar-me-ei em uma montanha, que me protegerá da água." Noé disse: "Hoje, não há protetor contra a ordem de Allah senão para aquele de quem Ele tem misericórdia." E as ondas interpuseram-se entre ambos: então, foi ele dos afogados.
E foi dito: "Ó terra! Engole tua água" e "Ó céu! Detém-te". E a água diminuiu e a ordem foi encerrada, e ele(1) se instalou em Al-Judy(Iraque)[2]. E foi dito: "Para trás! Para o povo injusto!"
____________________
(1) Ele: o barco. [2] Montanha, próxima de Mossul, ao norte do Iraque.
____________________
(1) Ele: o barco. [2] Montanha, próxima de Mossul, ao norte do Iraque.
E Noé chamou a seu Senhor, e disse: "Senhor meu! Por certo, meu filho é de minha família e, por certo. Tua promessa é a verdade, e Tu és O mais Justo dos juízes!"(1)
____________________
(1) Deus havia prometido a Noé salvá-lo e a toda sua família. Entretanto, um de seus filhos desobedeceu às ordens paternais e não embarcou na Arca, sendo, por isso, castigado pelas águas. Daí, haver Noé suplicado a Deus que o salvasse, pois este filho pertencia à sua família, que a Palavra divina prometera salvar.
____________________
(1) Deus havia prometido a Noé salvá-lo e a toda sua família. Entretanto, um de seus filhos desobedeceu às ordens paternais e não embarcou na Arca, sendo, por isso, castigado pelas águas. Daí, haver Noé suplicado a Deus que o salvasse, pois este filho pertencia à sua família, que a Palavra divina prometera salvar.
Ele disse: "Ó Noé! Por certo, ele não é de tua família. Por certo, isso(1) é ação incorreta. Então, não me perguntes aquilo de que não tens ciência. Por certo, exorto-te, para não seres dos ignorantes"
____________________
(1) Isso: a súplica feita a Deus por Noé, parque seu filho pecador fosse salvo.
____________________
(1) Isso: a súplica feita a Deus por Noé, parque seu filho pecador fosse salvo.
Noé disse: "Senhor meu! Por certo, refugio-me em Ti contra o perguntar-Te aquilo de que não tenho ciência. E, se não me perdoas e não tens misericórdia de mim, eu serei dos perdedores"
Foi-lhe dito: "Ó Noé! Desembarca, com paz de Nossa parte, e com bênçãos sobre ti e sobre comunidades dos que estão contigo(1). E haverá comunidades, que faremos gozar, na vida terrena; em seguida, tocá-las-á doloroso castigo de Nossa parte"
____________________
(1) Ou seja, sobre as comunidades formada por seus fiIhos e descendentes.
____________________
(1) Ou seja, sobre as comunidades formada por seus fiIhos e descendentes.
Esses são alguns informes do Invisível, que te revelamos, Muhammad. Não os conhecias, antes disso, nem tu nem teu povo. Então, pacienta. Por certo, o final feliz é para os piedosos.
E, ao povo de Ãd, enviamos seu irmão Hud. Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah: não tendes outro deus que não seja Ele. Não sois senão forjadores de mentiras"
"Ó meu povo! Não vos peço por isso prêmio algum. Meu prêmio não impende senão a Quem me criou. Então, não razoais?"
"E ó meu povo! Implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Ele vos enviará a chuva em abundância e vos acrescentará força à vossa força. E não volteis as costas, em sendo criminosos"
Disseram: "Ó Hüd! Não nos chegaste com evidência alguma e não deixaremos nossos deuses, por causa de seu dito, e não estamos crendo em ti".
"Não dizemos senão que alguns de nossos deuses te atingiram com um mal." Ele disse: "Por certo, tomo Allah por testemunha, e testemunhai que estou em rompimento com os que idolatrais"(1).
____________________
(1) Acusaram Hud de loucura, causada pelo mal que os deuses lhe infligiram, quando Hud os desprezou.
____________________
(1) Acusaram Hud de loucura, causada pelo mal que os deuses lhe infligiram, quando Hud os desprezou.
"Em vez dEle. Então insidiai-me vós todos; em seguida, não me concedais dilação alguma."
"Por certo, confio em Allah, meu Senhor e vosso Senhor. Não há ser animal algum, sem que Ele lhe apanhe o topete. Por certo, meu Senhor está na senda reta."
"E, se voltais as costas, com efeito, transmiti-vos aquilo com que vos fui enviado. E meu Senhor vos fará suceder outro povo e, em nada, O prejudicareis. Por certo, meu Senhor, sobre todas as cousas, é Custódio"
E, quando chegou Nossa ordem, salvamos por misericórdia de Nossa parte, a Hüd e aos que creram com ele; e salvamo-los de duro castigo.
E esse era o povo de Ãd. Negaram os sinais de seu Senhor e desobedeceram a Seus Mensageiros e seguiram a ordem de todo tirano obstinado.
E foram perseguidos nesta vida terrena, por maldição, e sê-lo-ão, no Dia da Ressurreição. Ora, por certo, o povo de Ãd renegou a seu Senhor. Ora, para trás! Para Ãd, o povo de Hud!
E ao povo de Thamud, enviamos seu irmão Sãlih. Ele disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah. Vós não tendes outro deus que não seja Ele; Ele vos fez surgir da terra e vos fez povoá-la; então, implorai-Lhe perdão; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Por certo, meu Senhor está Próximo, Atento às súplicas".
Disseram: "Ó Sãlih! Com efeito, antes disso(1) eras esperança, entre nós. Queres coibir-nos de adorar o que nossos pais adoravam? E, por certo, estamos em dúvida tormentosa acerca daquilo a que nos convocas"
____________________
(1) Antes disso: antes da pregação de Sãlih, quando era estimado por todos, que nele viam a esperança de beneficiá-los com sua capacidade. Quando, porém, Sãlih chegou com a pregação do monoteísmo, afligiram-se com isso e desesperaram-se.
____________________
(1) Antes disso: antes da pregação de Sãlih, quando era estimado por todos, que nele viam a esperança de beneficiá-los com sua capacidade. Quando, porém, Sãlih chegou com a pregação do monoteísmo, afligiram-se com isso e desesperaram-se.
Ele disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele me concede misericórdia(1) vinda d'EIe, então, quem me socorreria contra a ira de Allah, se Lhe desobedecesse? Vós não me acrescentaríeis senão perdição."
____________________
(1) Vide XI 28 n3.
____________________
(1) Vide XI 28 n3.
"E ó meu povo! Este camelo fêmea é, para vós, como sinal. Então, deixa-o comer na terra de Allah e não o toqueis com mal algum, pois, apanhar-vos-ia castigo próximo".
E eles abateram-no; então, disse ele: "Gozai, em vossos lares, três dias. Essa é promessa que não será desmentida"(1).
____________________
(1) ” Após os quais sereis aniquilados”.
____________________
(1) ” Após os quais sereis aniquilados”.
E, quando Nossa ordem chegou, salvamos, por misericórdia de Nossa parte, a Sãlih e aos que creram com ele, e salvamo-los da ignomínia desse dia. Por certo, teu Senhor é O Forte, O Todo-Poderoso.
E o Grito(1) apanhou aos que foram injustos; então, amanheceram inertes, sem vida, em seus lares,
____________________
(1) Segundo os exegetas, o grito é o castigo proveniente do céu, encerrava todos ruídos do Universo.
____________________
(1) Segundo os exegetas, o grito é o castigo proveniente do céu, encerrava todos ruídos do Universo.
Como se jamais lá houvessem morado. Ora, por certo, o povo de Thamud renegou a seu Senhor. Ora, para trás! Para Thamud!
E, com efeito, nossos Mensageiros chegaram a Abraão, com alvíssaras(1). Disseram: "Salam!" - Paz(2)! - Disse: "Salam!" E não tardou em trazer-lhes um bezerro assado.
____________________
(1) Alvíssaras que anunciavam a Abraão o nascimento de seu filho Isaque e de seu neto Jacó. (2) Paz, do árabe salãm, é a forma simplificada da saudação: "A paz seja sobre vós", que traduz o árabe: "as-salãmu alaikum”.
____________________
(1) Alvíssaras que anunciavam a Abraão o nascimento de seu filho Isaque e de seu neto Jacó. (2) Paz, do árabe salãm, é a forma simplificada da saudação: "A paz seja sobre vós", que traduz o árabe: "as-salãmu alaikum”.
E, quando ele viu que suas mãos não chegavam a ele(1) desconfiou deles e deles teve medo. Disseram: "Não te atemorizes; por certo, somos enviados ao povo de Lot"
____________________
(1) A ele: ao bezerro.
____________________
(1) A ele: ao bezerro.
E sua mulher(1) estava de pé, então, riu-se. E alvissaramo-lhe o nascimento de Isaque e, depois de Isaque, Jacó.
____________________
(1) Ou seja. Sara, mulher de Abraão.
____________________
(1) Ou seja. Sara, mulher de Abraão.
Ela disse: "Ai de mim! Darei à luz, enquanto estou velha e este meu marido é ancião? Por certo, isso é cousa admirável!"
Disseram: "Admiras-te da ordem de Allah? Que a misericórdia de Allah e Suas bênçãos sejam sobre vós, ó família da casa de Abraão! Por certo, Ele é Louvável, Glorioso"
E, quando o susto de Abraão se foi, e as alvíssaras lhe chegaram, discutiu conosco(1) acerca do povo de Lot.
____________________
(1) Ou seja, "Abraão começou a discutir com nossos mensageiros".
____________________
(1) Ou seja, "Abraão começou a discutir com nossos mensageiros".
Por certo, Abraão era clemente, suplicante, contrito.
Dissemos: "Ó Abraão! Dá de ombros a isso. Por certo, chegou a ordem de teu Senhor. E, por certo, chegar-lhes-á um castigo irrevogável"
E, quando Nossos Mensageiros, Nossos anjos, chegaram a Lot, afligiu-se com eles e sentiu-se impotente para defendê-los, e disse: "Este é um terrível dia!"
E seu povo chegou-lhe, impetuosamente. E, antes, faziam as más obras. Ele disse: "Ó meu povo! Eis minhas filhas(1): elas vos são mais puras. Então, temei a Allah e não me ignominieis, em ultrajando meus hóspedes. Não há, dentre vós, um homem assisado?"
____________________
(1) Trata-se da oferta aos varões da cidade de Lot, para que se unissem em casamento a suas filhas e não aos an jos, que em sua casa se encontravam, recriminando, com isso, a prática de homossexualidade, muito difundida nessa época.
____________________
(1) Trata-se da oferta aos varões da cidade de Lot, para que se unissem em casamento a suas filhas e não aos an jos, que em sua casa se encontravam, recriminando, com isso, a prática de homossexualidade, muito difundida nessa época.
Disseram: "Com efeito, sabes que não temos direito a tuas filhas e, por certo, sabes o que desejamos"
Disse: "Se eu tivesse força contra vós, ou se me abrigasse a sólido esteio, aniquilar-vos-ia"
Eles(1) disseram: "Ó Lot! Somos os Mensageiros de teu Senhor; eles(2) não te chegarão. Então, parte com tua família, na calada da noite - e que nenhum de vós retorne para trás - exceto com tua mulher. Por certo, alcançá-la-á o que os alcançará. Por certo, o seu tempo prometido será amanhã de manhã. Não está próxima a manhã?"
____________________
(1) Eles: os mensageiros celestiais. (2) Eles: os homens depravados.
____________________
(1) Eles: os mensageiros celestiais. (2) Eles: os homens depravados.
E, quando Nossa ordem chegou, revolvemos as cidades de cima para baixo e fizemos chover sobre elas(1) pedras de sijjil(barro cozido)[2] sem interrupção,
____________________
(1) Elas: as cidades. (2) Sijjil: pedras de barro cozido no fogo da Geena.
____________________
(1) Elas: as cidades. (2) Sijjil: pedras de barro cozido no fogo da Geena.
Marcadas junto de teu Senhor(1). E elas não estão longe dos injustos.
____________________
(1) “... junto de teu Senhor ” :no céu. Estas pedras tinham marcas celestial , que as distiguia das pedras terrenas. Dizem que cada uma delas trazia marcado o nome do pecador, a quem ela era arrojada.
____________________
(1) “... junto de teu Senhor ” :no céu. Estas pedras tinham marcas celestial , que as distiguia das pedras terrenas. Dizem que cada uma delas trazia marcado o nome do pecador, a quem ela era arrojada.
E ao povo de Madian, enviamos seu irmão Chuaib. Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah; não tendes outro deus que não seja Ele. E não diminuais a medida e o peso. Por certo, vejo-vos em prosperidade(1) e, por certo, temo, por vós, o castigo de um dia abarcante.
____________________
(1) Ou seja, "vejo-vos muito ricos e, assim, náo precisais enganar o próximo, na medida e no peso, amealhardes mais fortuna".
____________________
(1) Ou seja, "vejo-vos muito ricos e, assim, náo precisais enganar o próximo, na medida e no peso, amealhardes mais fortuna".
"E ó meu povo! Completai com eqüidade, a medida e o peso, e não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores."
"O que Allah vos deixa de lícito vos é melhor, se sois crentes. E não sou, sobre vós custódio"
Disseram: "Ó Chuaib! Tua oração te ordena que deixemos o que nossos pais adoravam, ou que deixemos de fazer de nossas riquezas o que quisermos? Por certo, tu, tu és o clemente, o assisado"
Disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele deu-me por sustento belo sustento(1) vindo d'Ele, não deverei eu aconselhar-vos? E não desejo fazer, longe de vós, o de que vos estou coibindo. Não desejo senão a reconciliação, tanto quanto possa. E meu êxito não é senão pela ajuda de Allah. Nele confio e para Ele me volto contrito.
____________________
(1) Belo sustento: a profecia e a sabedoria!
____________________
(1) Belo sustento: a profecia e a sabedoria!
"E ó meu povo! Que minha discórdia convosco não vos induza a que vos alcance o mesmo que alcançou o povo de Noé ou o povo de Hüd ou o povo de Sãlih. E o povo de Lot não está longe de vós.(1)"
____________________
(1) Ou seja, o povo de Lot nào se encontrava, cronológica e geograficamente, distante do povo de Chu aib. Portanto, o que ocorreu ao primeiro era, ainda, do conhecimento de todos, devendo, por isso, servir-lfies de advertência.
____________________
(1) Ou seja, o povo de Lot nào se encontrava, cronológica e geograficamente, distante do povo de Chu aib. Portanto, o que ocorreu ao primeiro era, ainda, do conhecimento de todos, devendo, por isso, servir-lfies de advertência.
"E implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Por certo, meu Senhor é Misericordiador, Afetuoso"
Disseram: "Ó Chuaib! Não entendemos muito do que dizes e, por certo, vemo-te fraco entre nós, e não fora teu clã, apedrejar-te-íamos. E, para nós, tu não és poderoso"
Disse: "Ó meu povo! Será que meu clã é mais poderoso para vós que Allah, e a Quem voltais as costas? Por certo, Meu Senhor está, sempre, abarcando o que fazeis."
"E ó meu povo! Fazei o que puderdes; por certo, farei o que puder. Logo sabereis a quem chegará o castigo que o ignominiará, e quem é mentiroso. E expectai; por certo, estou expectando, convosco"
E, quando Nossa ordem chegou, salvamos por misericórdia de Nossa parte, a Chuaib, e aos que creram com ele. E o Grito apanhou aos que foram injustos; então, amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.
"Como se, jamais, lá houvessem morado. Ora, para trás! Para Madian! Como houve para trás! Para Thamud!"
E, com efeito, enviamos Moisés com Nossos sinais e evidente comprovação.
A Faraó e a seus dignitários. Mas estes seguiram a ordem de Faraó. E a ordem de Faraó não era assisada.
No Dia da Ressurreição, irá ele à frente de seu povo, e ele os levará para a aguada do Fogo(1). E que execrável aguada a que serão levados!
____________________
(1) Usa-se, em árabe, o verbo levar, aurada, sempre acompanhado do complemento água, al-mã, que dá origem à expressão aurada al-mã levar para beber água, tal como se diz quando leva o rebanho para aplacar a sede. No versículo, por Ironia, o complemento é mudado para an nâr, o fogo, aonde Faraó levará seu povo, já náo mais para mitigar a sede, mas para abrasar-se todo.
____________________
(1) Usa-se, em árabe, o verbo levar, aurada, sempre acompanhado do complemento água, al-mã, que dá origem à expressão aurada al-mã levar para beber água, tal como se diz quando leva o rebanho para aplacar a sede. No versículo, por Ironia, o complemento é mudado para an nâr, o fogo, aonde Faraó levará seu povo, já náo mais para mitigar a sede, mas para abrasar-se todo.
E foram perseguidos nesta vida, por maldição, e sê-lo-ão no Dia da Ressurreição. Que execrável o dom dadivado!
Esses são alguns informes das cidades: Nós tos narramos, Muhammad. Entre elas, há umas de pé e outras ceifadas.
E não fomos injustos com eles(1), mas eles foram injustos com si mesmos. E de nada lhes valeram os deuses que invocaram, em vez de Allah, quando a ordem de teu Senhor chegou. E nada lhes acrescentaram senão perdição.
____________________
(1) Com eles: com os idólatras.
____________________
(1) Com eles: com os idólatras.
E, assim, é o apanhar de teu Senhor, quando apanha as cidades,
enquanto injustas. Por certo, Seu apanhar é doloroso, veemente.
enquanto injustas. Por certo, Seu apanhar é doloroso, veemente.
Por certo, há nisso um sinal para quem teme o castigo da Derradeira Vida. Esse será um dia, em que os humanos serão juntados, e esse será um dia testemunhado por todas as criaturas.
E não o adiaremos senão até um termo contado.
Um dia, quando este chegar, nenhuma alma falará senão com Sua permissão; e haverá, entre eles(1) infelizes e felizes.
____________________
(1) Entre eles; entre os homens.
____________________
(1) Entre eles; entre os homens.
Então, quanto aos infelizes, estarão no Fogo: nele, darão suspiros e soluços.
Nele, serão eternos, enquanto se perpetuarem os céus e a terra,
exceto se outra cousa teu Senhor quiser(1). Por certo, teu Senhor é realizador de quanto deseja.
____________________
(1) Cf. VI 128 n3.
exceto se outra cousa teu Senhor quiser(1). Por certo, teu Senhor é realizador de quanto deseja.
____________________
(1) Cf. VI 128 n3.
E quanto aos felizes, estarão no Paraíso, em que serão eternos, enquanto se perpetuarem os céus e a terra, exceto se outra cousa teu Senhor quiser: é dádiva que não será extinguida.
Então, não estejas em contestação, Muhammad, acerca do que estes(1) adoram. Não adoram senão como seus pais adoravam antes. E, por certo, compensá-los-emos com sua porção, que não será diminuída.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makka.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makka.
E, com efeito, concedêramos a Moisés o Livro, e discreparam dele. E, não fora uma Palavra antecipada(1) de teu Senhor, haver-se-ia arbitrado entre eles. E, por certo, estão em dúvida tormentosa acerca dele.
____________________
(1) Cf. X 19 n1.
____________________
(1) Cf. X 19 n1.
E por certo, teu Senhor compensá-los-á, a todos, por suas obras. Por certo, Ele, do que fazem, é Conhecedor.
Então, sê reto, como te foi ordenado e, contigo, quem(1) se volta arrependido e nada transgridais. Por certo, Ele, do que fazeis, é Onividente.
____________________
(1) Ou seja, todo aquele que se torna crente.
____________________
(1) Ou seja, todo aquele que se torna crente.
E não vos inclineis aos que são injustos, pois, tocar-vos-ia o Fogo, e não teríeis, além de Allah, protetores; em seguida, não seríeis socorridos.
E cumpre a oração, nos dois extremos do dia(1) e nas primícias da noite. Por certo, as boas obras fazem ir as más obras. Isso é lembrança para os que se lembram de Allah.
____________________
(1) Os extremos do dia; compreendem as orações matutinas (As Subh), do meio-dia (Az-Zuhr) e vespertina (Al- asr). As príitiícias da noite: compreendem as duas últimas orações da noite (Al Magrib e Al-icha).
____________________
(1) Os extremos do dia; compreendem as orações matutinas (As Subh), do meio-dia (Az-Zuhr) e vespertina (Al- asr). As príitiícias da noite: compreendem as duas últimas orações da noite (Al Magrib e Al-icha).
E pacienta, pois, por certo, Allah não faz perder o prêmio dos benfeitores.
Então, que houvesse entre as gerações antes de vós, homens dotados de bom senso que coibissem a corrupção na terra! Mas poucos, dentre os que deles salvamos fizeram-no. E os que foram injustos continuaram a seguir a opulência em que viviam, e foram
criminosos.
criminosos.
E não é admissível que teu Senhor aniquile, injustamente, as cidades, enquanto seus habitantes são reformadores.
E, se teu Senhor quisesse, haveria feito dos homens uma só comunidade. Mas eles não cessam de ser discrepantes.
Exceto os de quem teu Senhor tem misericórdia. E, por isso, Ele os criou. E a palavra de teu Senhor completar-se-á; "Em verdade, encherei a Geena de jinns e de homens, de todos eles(1)."
____________________
(1) Deus criou divergentes os homens, para possibilitar-lhes, assim, a escolha de seu próprio caminho, e, de acordo com esta escolha, são classificados em bons ou maus.
____________________
(1) Deus criou divergentes os homens, para possibilitar-lhes, assim, a escolha de seu próprio caminho, e, de acordo com esta escolha, são classificados em bons ou maus.
E Nós te narramos, Muhammad, dos informes dos Mensageiros, tudo aquilo com que te tornamos firme o coração. E nestes, chegou-te a verdade e exortação e lembrança para os crentes.
E dize aos que não crêem: "Fazei o que puderdes; por certo, faremos o que pudermos."
"E esperai; por certo, Nós estaremos esperando!"
E de Allah é o Invisível dos céus e da terra. E a Ele retorna toda a determinação. Então, adora-O e nEle confia. E teu Senhor não está desatento ao que fazeis.