ﰍ
                    surah.translation
            .
            
    
                                    من تأليف: 
                                            فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
                                                            .
                                                
            ﰡ
بخوان به نام پروردگارت که [هستی را] آفرید؛
                                                                        [همان پروردگاری که] انسان را از خونِ بسته آفرید.
                                                                        بخوان و پروردگارت [از همه] بزرگوارتر است.
                                                                        [همان] ذاتی که به وسیلۀ قلم [نوشتن] آموخت.
                                                                        به انسان آنچه را که نمیدانست آموخت.
                                                                        چنین نیست [که شما میپندارید]؛ حقا که انسان طغیان [و سرکشی] میکند
                                                                        [بعد] از اینکه خود را بینیاز [و توانگر] ببیند.
                                                                        یقیناً بازگشت [همه] به سوی پروردگار توست.
                                                                        [ای پیامبر،] آیا دیدهای آن کسی [= ابوجهل] را که [از عبادت الله] باز میدارد
                                                                        بندهای [= محمد] را هنگامی که [کنار کعبه] نماز میخواند.
                                                                        به من خبر بده اگر این [بنده بازداشتهشده] بر [راه] هدایت باشد
                                                                        یا [مردم را] به پرهیزگاری فرمان دهد، [سزای کسی که چنین بندهای را بیازارد چیست؟]
                                                                        به من خبر بده اگر این [شخص سرکش، حق را] تکذیب کند و رویگردان شود [آیا سزاوار عذاب نیست؟].
                                                                        آیا نمیداند که بیتردید، الله [همه اعمالش را] میبیند؟
                                                                        چنین نیست [که او گمان میکند]؛ اگر باز نیاید [و دست از شرارت برندارد،] قطعاً موی پیشانیاش را به سختی خواهیم گرفت [و به سوی دوزخ خواهیم کشاند]؛
                                                                        موی پیشانیِ [همان] دروغگوی خطاکار را.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭧﭨ
                                    ﰐ
                                                                        
                    پس باید هممجلسانش را [به کمک] بخواند.
                                                                        
                                                                                                                
                                    ﭪﭫ
                                    ﰑ
                                                                        
                    ما [نیز] آتشبانان [دوزخ] را فرا خواهیم خواند.
                                                                        چنین نیست [که او میپندارد]؛ هرگز او را اطاعت مکن و سجده کن، و [به الله] تقرّب جوی.