ﯙ
ترجمة معاني سورة الدّخان
باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation
.
ﰡ
ﭑ
ﰀ
A Fumaça
Ha, Mim.
ﭓﭔ
ﰁ
Pelo Livro lúcido.
Nós o revelamos durante uma noite bendita, pois somos Admoestador,
Na qual se decreta todo o assunto prudente.
Por ordem Nossa, porque enviamos (a revelação).
Como misericórdia do teu Senhor, sabe que Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.
Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, se estais persuadidos.
Não há mais divindade além d'Ele! Dá a vida e a morte, é o vosso Senhor e o de vossos antepassados.
Porém, estão na dúvida, absortos.
Aguarda, pois, o dia em que do céu descerá uma fumaça visível.
Que envolverá o povo: Será um doloroso castigo!
(Então dirão): Ó Senhor nosso, livra-nos do castigo, porque somos fiéis!
Como se não se recordassem de quando lhes chegou um elucidativo Mensageiro,
E o rechaçaram, dizendo: Ele foi ensinado (por outros), e é um energúmeno.
Em verdade, ainda que vos atenuássemos transitoriamente o castigo, seguramente reincidiríeis.
Recorda-lhes o dia em que desfecharemos o golpe decisivo; então, os puniremos.
Antes deles, provamos o povo do Faraó, ao ser-lhes apresentado um honorável mensageiro.
(Que lhes disse): Entregai-me os servos de Deus, porque sou um fidedigno mensageiro, para vós.
E não vos rebeleis contra Deus, porque vos trago uma autoridade evidente.
E me amparo em meu Senhor e vosso, se quereis apedrejar-me.
E se não credes em mim, afastei-vos, então, de mim.
(Moisés) exclamou, então, para o seu Senhor: Este é um povo pecador!
(Ordenou, então, o Senhor): Marcha, pois, com os Meus servos, durante a noite, porque sereis perseguidos.
E deixa o mar como um sulco, para que o exército dos incrédulos nele se afogue!
Quantos jardins e mananciais abandonaram;
Semeaduras e suntuosas residências.
E riquezas com as quais se regozijavam!
E foi assim que demos aquilo tudo em herança a outro povo!
Nem o céu, nem a terra verterão lágrimas por eles, nem tampouco lhes foi dada tolerância.
Sem dúvida que livramos os israelitas do castigo afrontoso,
Infligido pelo Faraó; em verdade, ele foi um déspota, e se contava entre os transgressores.
E os escolhemos propositadamente, entre os seus contemporâneos.
E os agraciamos com certas sinais que continham uma verdadeira prova.
Em verdade, estes (os coraixitas) dizem:
Não há mais morte do que a nossa primeira, e jamais seremos ressuscitados!
Fazei, então, voltar os nossos pais, se estiverdes certos!
Quê! Acaso, são eles preferíveis ao povo de Tubba e seus antepassados? Nós os aniquilamos, por haverem sidopecadores.
E não criamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos para Nos distrairmos.
Não os criamos senão com prudência; porém, a maioria o ignora.
Sabei que o dia fixado para todos será o dia da Discriminação,
Dia esse em que nenhum protetor poderá advogar, em nada, por outro, nem serão socorridos (os incrédulos).
Salvo aquele de quem Deus se apiedar, porque Ele é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Sabei que a árvore de zacum
ﭯﭰ
ﰫ
Será o alimento do pecador.
Com metal fundido que lhe ferverá nas entranhas.
ﭷﭸ
ﰭ
Como a borbulhante água fervente.
(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira!
Então, atormentai-o, derramado sobre a sua cabeça água fervente.
Prova o sofrimento, já que tu és o poderoso, o honorável!
Certamente, há aqui aquilo de que vós duvidáveis.
Todavia, os tementes estarão em lugar seguro,
Entre jardins e mananciais.
Vestir-se-ão de tafetá e brocado, recostados frente a frente.
Assim será! E os casaremos com huris de maravilhosos olhos.
Aí pedirão toda a espécie de frutos, em segurança.
Lá não experimentarão a morte, além da primeira, e Ele os preservará do tormento da fogueira,
Como uma graça do teu Senhor. Tal é o magnífico benefício!
Em verdade, temos-te facilitado (o Alcorão) em tua língua, para que meditem.
Aguarda, pois, porque eles também aguardarão, igualmente.