ﯜ
ترجمة معاني سورة محمد
باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية
.
من تأليف:
محمد مكين
.
ﰡ
不信道而且妨碍主道的人们,安拉将使他们的善功无效。
信道而行善,且信仰降示给穆罕默德的天经者——那部天经是从他们的主降示的真理——安拉将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。
那是由于不信道的人们遵守虚伪,而信道的人们遵守从他们的主降示的真理。安拉如此为众人设许多譬喻。
你们在战场上遇到不信道者的时候,应当斩杀他们,你们既战胜他们,就应当俘虏他们;以后或释放他们,或准许他们赎身,直到战争放下它的重担。事情就是这样的,假若安拉意欲,他必惩治他们;但他命你们抗战,以便他以你们互相考验。为主道而阵亡者,安拉绝不枉费他们的善功,
他要引导他们,并改善他们的状况,
且使他们入乐园--他已为他们说明那乐园了。
信道的人们啊!如果你们相助安拉,他就相助你们,并使你们脚步稳固。
不信道的人们,将一蹶不振,安拉使他们的善功无效。
那是因为他们厌恶安拉所降示的经典,故他将使他们的善功无效。
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?安拉已毁灭了他们。不信道的人们,将有同样的结局。
那是因为安拉是信道的人们的保护者;不信道的人们,绝无保护者。
安拉必定要使信道而且行善的人们入下临诸河的乐园。不信道的人们,在今世的享受,就像牲畜样饮食,火狱是他们的归宿。
有许多城市,其居民的势力,胜过那驱逐你的城市的居民;我曾毁灭了他们,他们没有任何援助者。
依据从主降示的明证者,与那为自己的恶行所迷惑,而且顺从私欲者是一样的吗?
敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯洁;他们在乐园中,有各种水果,可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,肠寸寸断的人是一样的吗?
他们中有些人静听你的演说,等到他们从你的面前出去的时候,他们对有学识者说:“刚才他说些什么?”这等人,安拉已封闭他们的心,他们顺从私欲。
遵循正道者,安拉要更加引导他们,并将敬畏的报酬赏赐他们。
他们只等待复活时忽然来临他们,复活时的征候确已来临了。当复活时来临的时候,他们的觉悟,对于他们那里还会有效呢!
你应当知道,除安拉外,绝无应受崇拜的,你应当为你的过失而求饶,并应当为众信士和众信女而求饶。安拉是全知你们的活动和归宿的。
信道的人们说:“怎么不降示一章经呢?”当明确的一章经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死时昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!
服从和婉辞,于他们是更相宜的。当战争被决定的时候,假若他们忠于安拉,那对于他们是更好的。
假若你们执政,你们会不会在地方上作恶,并断绝亲戚的关系呢?
这等人,是安拉所弃绝的,故他使他们变聋,使他们变瞎。
他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁?
认清正道,然后叛教者,恶魔怂恿他们,并宽慰他们。
那是因为他们曾对那些厌恶安拉所降示的迹象者说:“对于一部分事情,我们将顺从你们。”安拉知道他们的隐情。
当众天使打着他们的脸和背,而使他们死亡的时候,他们将怎么办呢?
那是因为他们顺从那触犯安拉的事物,并厌恶他所喜悦的事物,故他使他们的善功无效。
难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?
假若我意欲,我必定使你知道他们,你必定借他们的仪表而认识他们,你必定从他们的口气而认识他们。安拉知道你们的善功。
我必定要试验你们,直到我认识你们中的奋斗者和坚忍者,我将考核关于你们的工作的报告。
不信道,并妨碍主道,且在认识正道后反对使者的人们,绝不能损伤安拉一丝毫,他要使他们的善功无效。
信道的人们啊!你们应当服从安拉,应当服从使者,你们不要使你们的善功无效。
不信道、妨碍主道、死时还不信道的人们,安拉绝不赦宥他们。
你们不要气馁,不要求和,你们是占优势的,安拉是与你们同在的,他绝不使你们的善功无效。
今世的生活,只是游戏和娱乐。如果你们信道,并且敬畏他,他要将你们的报酬赏赐你们。他不索取你们的财产。
如果他勒索你们的财产,你们就要吝啬,那吝啬要揭穿你们的怨恨。
你们这等人啊!有人劝你们为主道而费用,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉确是无求的,你们确是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众代替你们,他们不会把你们当作范例。