ﯳ
ترجمة معاني سورة المعارج
باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
.
ﰡ
Neko je hitno zatražio patnju koja će se dogoditi
nevjernicima – niko nju ne može spriječiti,
da to Allah, Gospodar uzvišenosti i deredža, ne učini,
Njemu se penju meleci i Duh u danu koji pedeset hiljada godina traje.
Ti se lijepo strpi.
Oni, zaista, misle da je daleko – da se dogoditi neće
ﯲﯳ
ﰆ
a mi smatramo da je blizu.
Na dan kada nebo bude kao talog rastopljeni.
a brda kao vuna raščupana,
kada bližnji neće bližnjeg ništa pitati,
iako će jedni druge vidjeti. Prestupnik će htjeti da se od patnje taj dan
iskupi sinovima svojim,
iskupi sinovima svojim,
ﭜﭝ
ﰋ
i drugom svojom, i bratom svojim,
i porodicom svojom koja ga štiti,
i svima ostalima na Zemlji, samo da se izbavi.
Nikako! Ona je, zaista, buktinja žestoka
ﭯﭰ
ﰏ
koja će kože guliti,
zvat će onoga ko se okretao i izbjegavao
ﭷﭸ
ﰑ
i zgrtao i skrivao
Čovjek je, uistinu, stvorenje lakomo:
kada ga nevolja snađe – očajan je,
a kada ga zadesi dobro, on ga uskraćuje,
ﮊﮋ
ﰕ
osim klanjača
koji su u svojim namazima ustrajni
i oni u čijim imecima ima poznato pravo
ﮙﮚ
ﰘ
onaj koji prosi i onaj koji je uskraćen a ne prosi
i oni koji u Sudnji dan vjeruju,
i oni koji od kazne Allahove strahuju,
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran,
i oni koji stidna mjesta svoja čuvaju,
osim od supruga svojih ili onih koje su u vlasništvu njihovu – oni, doista, prijekor ne zaslužuju.
Oni koji i pored toga nešto traže, to su baš oni koji prelaze granicu,
i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze,
i oni koji iza svojih svjedočenja čvrsto stoje,
i oni koji na namaze svoje paze,
oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.
Šta je onima oko tebe koji ne vjeruju pa žure,
zdesna i slijeva, u gomilama?!
Zar svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe?!
Naprotiv! Mi smo ih stvorili od onoga što oni znaju!
I Ja se kunem Gospodarom istokâ i zapadâ da ih možemo
boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.
Zato ih ostavi neka se u besposlice udubljuju i zabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
Dan u kome će žurno, kao da kumirima hrle, iz grobova izići,
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti Dan kojim im je
prijećeno!
prijećeno!