(2) I do not worship what you worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. "I worship not that which you worship,
الترجمة الإنجليزية
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship what you worship,
Dr. Ghali - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
"I worship not that which you worship,
Muhsin Khan - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I worship not that which ye worship;
Pickthall - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I worship not that which ye worship,
Yusuf Ali - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship what you worship.
Sahih International - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
(109:2) I do not worship those that you worship2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship what you worship,
Abdul Haleem - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship that which you worship,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship what you worship,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
I do not worship what you worship,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I do not worship what you worship,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
2. I do not and will not worship the idols you worship.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
I do not worship what you worship,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي