E dizem(1): “Se nós sumirmos na terra, tornar-nos-emos, por certo, em nova criação?(2)” Eles, aliás, são renegadores do deparar de seu Senhor.
____________________
(1) Ou seja, "dizem os idólatras de Makkah". (2) Ou seja, os idólatras querem saber se, depois de se tornarem pó, misturados ao pó da terra, poderão, mesmo assim, ressurgir.
____________________
(1) Ou seja, "dizem os idólatras de Makkah". (2) Ou seja, os idólatras querem saber se, depois de se tornarem pó, misturados ao pó da terra, poderão, mesmo assim, ressurgir.
الترجمة البرتغالية
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
Dizem (os incrédulos): Quando formos consumidos pela terra, seremos, acaso, renovados em uma nova criatura? Qual? Eles negam o comparecimento ante o seu Senhor!
Samir El - Portuguese translation