وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них. Аллах - Прощающий, Милосердный.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Если бы они, уважая тебя и придерживаясь правил приличия, потерпели, пока ты сам выйдешь к ним, это было бы лучше для их веры. Поистине, прощение Аллаха велико и Его милосердие безгранично!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
А если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, конечно же (это) было бы лучше для них (пред Аллахом) (потому что Аллах повелел людям, чтобы они уважали Его посланника). И Аллах – прощающий (те грехи, которые были совершены ими по незнанию), милосердный (потому что не ускоряет наказание)!
Abu Adel - Russian translation
5) И если бы те, которые зовут тебя, о Посланник, позади комнат твоих жен, проявили терпение и не звали тебя, пока ты не вышел к ним, и если бы они обращались к тебе понижая свои голоса, то это было бы лучше для них, чем обращение к тебе позади комнат, поскольку в этом [в проявлении терпения] есть уважение и почитание. Аллах прощает грехи тех из них и других людей, кто раскаивается перед Ним, прощает их по причине их невежества, и Он милосерден по отношению к ним.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم