Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji ne ratuju protiv vas zbog vjere i koji vas iz zavičaja vašeg ne izgone – Allah, zaista, voli one koji su pravični –
الترجمة البوسنية - كوركت
Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji nisu ratovali protiv vas zbog vjere i koji vas iz domova vaših nisu izgnali - Allah, zaista, voli one koji su pravični,
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni, ispunjavajući vaše obaveze prema onima koji nisu ratovali protiv vas zbog vjere islama i koji vas iz domova vaših nisu izgnali. Primjer tome je postupak Esme bint Ebu Bekr, koja je, nakon što joj je došla majka nevjernica, Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, pitala o tome, pa joj je on naredio da održava rodbinske veze sa njom. Allah, zaista, voli one koji su pravični prema sebi, svojim porodicama i preuzetim obavezama.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji ne ratuju protiv vas zbog vjere i koji vas iz zavičaja vašeg ne izgone – Allah, zaista, voli one koji su pravični –
Bosnian - Bosnian translation
Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji nisu ratovali protiv vas zbog vjere i koji vas iz domova vaših nisu izgnali - Allah, zaista, voli one koji su pravični,
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة